Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна. Страница 45

— С-спасибо!

Толпа зевак перешептывалась, с интересом взирая на меня и Кадемонию. Отец с Араберто и воинами э'шер обговаривали последние детали предстоящего испытания. Я заметил недовольство на лице мамы.

— Что она сказала? — подошла Патриция, когда Кадемония удалилась.

— Ничего особенного. — Сел в седло и натянул уздечку, привыкая к новому ощущению.

— Я бы на твоем месте крепче цветок Лилу-Анны держала, чем поводья этой лошади, — бросила Пати на прощание. А ведь я так и не выяснил, какое решение она приняла насчет предложения Эсмирато.

— А я бы на твоем месте все же за поводья держался, — посоветовал Венди, — а то неровен час свалишься с седла. Не бросила же. Голова от счастья, небось, кружится?

— Умолкни! А то рискуем даже до границы леса не доехать в полном составе.

Понукнув Халцедона следовать к каменной остроконечной арке, почувствовал радостное возбуждение в предвкушении путешествия. Конь охотно слушался. С обеих сторон пристроились верхом талахари. Венди расточал улыбки провожающим и приветливо махал рукой. Эсмирато же выглядел как человек, отправляющийся на казнь, и его кривая ухмылка была зловещей. Интересно, кто его переубедил и направил на защиту вражьего принца? Сопрано, помнится, был против того, чтобы его кэшнаирское высочество тащилось неведомо куда, рискуя жизнью. И что получается? Я посмотрел на Эсмирато, желая разглядеть, нет ли где на его распрекрасной физиономии следов сестринской любви — ссадин или кровоподтеков.

Кэшнаирец сидел на белоснежной лошади прямо, словно палку проглотил.

— Ваше Высочество желает что-то спросить? — с издевкой начал он.

— Нет, пытаюсь рассмотреть, с чего ты согласился участвовать в испытании.

— С чего? Иногда, чтобы получить желаемое, приходится идти на компромисс.

Желаемое? Интересно, что же он такого пожелал? Или — кого?

Мы добрались до арки, символических ворот в Черные Луга. Барьер, отделяющий опасную зону, начинался дальше. Каменный вход был выстроен в лучших традициях зодческого искусства, украшенный древними символами. Служитель Лагаса в багряных одеяниях и золотой тиаре благословил на предстоящий путь, окропив водой из священного источника. И мы въехали в арку, оставляя провожающих позади.

* * *

Кругом колыхалось разнотравье. Не поймешь и не почувствуешь, как пересечешь границу леса. Раньше именно так в Черные Луга забредали случайные путники, становясь жертвами злобных демонов. Затем барьер усилили, и попасть сюда стало невозможно — каждый раз, как кто-то хотел войти в опасный лес, его разворачивало в обратную сторону. Для тренировок и испытаний силу барьера снижали — чтобы пройти — и ставили еще несколько сильных барьеров в глубине леса, строго ограничивая определенную довольно большую территорию, что получила название — арена.

Отец, канцлер и воины э'шер подготовили такую арену специально для испытаний и выдали карту намеченного маршрута и остановок.

— И когда начнутся пресловутые Черные Луга? — язвительно осведомился Эсмирато, едва ритуальная арка скрылась из виду.

— Мы уже на месте. Разве не чудесный вид? — Венди вздохнул полной грудью свежий воздух. — Травка, кустики — красота!

— Ничего особенного, — наморщил нос темный. — Я думал, будет интересней. Черные Луга? Да это же Беспросветная Скукота!

— Умный, да?

— Не жалуюсь.

— Тогда погляди туда? — указал Венди в сторону.

Эсмирато даже привстал в седле, чтобы разглядеть.

— И что я должен увидеть?

— Ну не знаю, — пожал Венди плечами. — Придумай что-нибудь. Фантазия хорошо работает.

— Это ты сейчас пошутил?

— Не совсем. Там начинается первая зона. Конечно, если ты в этом хоть что-то понимаешь.

— Первая зона… охоты?

— А ты понимаешь, — похвалил Венди. — Тогда ты еще должен знать, что зонами называют луга и наоборот. Одна зона отличается от другой, и иногда существенно. Будь настороже и гляди в оба! Еще вопросы?

Эсмирато закрыл рот.

— Нет.

— Прекрасно! А то я уже подумал, что мы взяли с собой принцессу, которую нужно оберегать.

— На что ты намекаешь?

— Да ни на что! Прямым текстом говорю: не отвлекайся!

Вот и ладно, а то я было решил, что их придется разнимать.

— Существенные отличия, говоришь? — оглядел Эсмирато пустырь, которого мы достигли. — Ты прав, здесь значительно интересней! — съязвил он.

— Если ты помолчишь, мы послушаем, — оборвал Венди.

Я спрыгнул с коня и вслушался в тишину, пытаясь уловить определенный звук.

— Лошадей оставим тут. Привяжи Халцедона к Красавчику, — велел я Венди. То, что его конь останется стоять там, где его оставили, я был уверен, за свою новую лошадку я поручиться не мог.

Мы осторожно направились в сторону насыпи.

— Что мы ищем? — прошептал Эсмирато, подкравшись со спины.

А по зубам?

— Вчерашний день, — прошипел Венди. — Ты не читал путеводитель?

— Э-э…

Венди достал из-за пазухи свиток и, развернув, ткнул им в лицо кэшнаирца.

— Такой список остановок имеется?

Тот откинул его руку.

— Ты как со мной разговариваешь? Я Третий принц правящей династии Нэйрон!

— Извините, ваше высокосвятейшество, забыл на колени встать, — шутливо поклонился Венди.

— Что такое? — выхватил кинжал Эсмирато. — Ты заплатишь жизнью за неуважение!

Вот проклятье!

— Заткнулись оба! — не выдержал я, прожигая взглядом каждого по-очереди. Они успели достать оружие и направить друг на друга. — Вам что нянька нужна? Так давайте вернемся — каждого обеспечу!

Венди, смутившись, убрал нож.

— Возвращаться — плохая примета, — пробубнил он себе под нос.

— А есть надобность возвращаться? — Нет, ну это вообще… — Закрыли рты и идем молча! Кто не хочет молча — остается тут.

Эсмирато поджал губы и припрятал кинжал.

— Это ты зря. Он тебе пригодится. Будешь проходить посвящение. — Я отвернулся, пряча улыбку.

— А на кого мы охотимся? — последовал за нами кэшнаирец.

— На червя.

— На червя?

Венди тоже еле сдерживал веселье.

Песчаная местность располагала к разведению в почве разного рода живности. Конечно, специально ее никто не разводил, живность сама прекрасно с этим справлялась. Ворочалась в недрах земли, создавая на поверхности едва заметные колебания. Особо чуткое ухо могло засечь шорохи на грани слышимости. Но самые чувствительные натуры утверждали, что слышат песню червя.

— Песню червя? — переспросил обомлевший кэшнаирец.

— Песню, — подтвердил довольный Венди. — Это звуки нежной и зачаровывающей мелодии, успокаивающие и чудесные, доставляющие тебя прямо в небесный сад!

Эсмирато склонился ко мне.

— Он у лекаря наблюдается?

Я откашлялся. Не буду же я с ним обсуждать Венди? Сам я ни разу не слышал никаких звуков, но как могу ему не верить?

— Он там, — указал Венди на насыпь. — Маленький, романтичный червячок. Уверен, своим пением он привлекает самку, даму сердца.

Когда он так говорит, я тоже подумываю о лекаре.

— Что я должен делать? — спросил принц темных. — Но имейте в виду, мой кинжал не для того, чтобы червей копать. На рыбалку я не собирался.

Судя по его вычурно раззолоченному камзолу, на охоту — тоже.

Венди подал ему знак подойти к насыпи и приложил палец к губам.

— Тс! Не шуми.

Если Эсмирато и заподозрил что-то неладное, виду не подал, только нахмурился и зашагал к назначенному месту.

Я размотал веревку с петлей, приготовился…

Достигнув насыпи, кэшнаирец повернулся к нам.

— И что мне теперь делать? — прошептал он.

Позади него из земли тихо выскользнул монстр. Желто-красная чешуя отливала на солнце. Изумрудно зеленые глаза сверкали как каменья. Бог мой, а я и забыл, насколько он ужасен!

Венди легкомысленно пожал плечами:

— Беги!

Эсмирато стремительно оглянулся.

— Рейто! Лиг стрей!*

— Что он сказал? — спросил я у всегда осведомленного Венди, надеясь на перевод.