Герцогиня Тейд Фритт (СИ) - Алеева Елена. Страница 38

43.

— Ирис, ваше сиятельство! — господин Рон давал указания сотрудникам, сам же подхватил на руки плачущую девочку и проследил, что бы герцогиню, аккуратно несли в экипаж, что бы отправить в замок.

— Мамочка, только не умирай, — девочка смотрела на лежащую, в экипаже Тасю и рыдала. Управляющий успокаивал малышку, сам же пытался вспомнить, откуда здесь взялся этот человек. Все работники, устраивались, только пройдя проверку и разговор с управляющим. Но, как ни старался, мужчина, он не мог вспомнить, что бы брал на работу того, кто теперь связанным ехал в другом экипаже, под присмотром нескольких мужчин.

— Освальд, — как только они подъехали, управляющий взял Ирис на руки и крикнул дворецкого.

— Нужно вызвать лекаря, герцога и позови Полин, пусть успокоит девочку. Этого в подземелье и заприте на замок, до приезда герцога, — Рон передал дворецкому плачущую Ирис и подбежал к экипажу, что бы помочь занести герцогиню в ее покои.

Освальд отправил вестник герцогу, после того, как Полин забрала Ирис и унесла в комнату. Пока он раздавал указания, к замку подъехал экипаж. Освальд бросился к герцогу, который непонимающе смотрел на дворецкого. Всегда степенный и спокойный, дворецкий бежал…

— Ваше сиятельство! Герцогиня… — у Даниеля остановилось сердце, и он перестал дышать.

— Что?! — он как чувствовал, не стал задерживаться в столице. После того, как графу предъявили обвинение, он забрал Алексиса и они направились в поместье. Всю дорогу, Даниель не находил себе места, под хмурым взглядом лекаря.

— На нее напали! Нужен лекарь, — Алексис выскочил из экипажа и они с герцогом понеслись в комнату Тесс. Пока Алексис раздавал указания прислуге, Даниель нашел управляющего.

— Что произошло? Как возможно, что на мою супругу напали у меня в поместье?! Кто этот человек? И почему он находился на конной ферме? — Даниель кричал так, что вся прислуга разбежалась, что бы ни попасть под горячую руку хозяина. Они впервые видели его в таком гневе.

— Ваше сиятельство, я не нанимал этого человека. Я разберусь, кто его привел, — господин Рон опустил голову, понимая, что он несет ответственность за произошедшее. Не уследил, не досмотрел!

— Когда, найдете виновного, приведете ко мне! — Даниель отпустил управляющего и бросился в комнату дочери. Он хотел быть сейчас рядом с Тасей, но Алексис выгнал всех из комнаты, оставив себе в помощь, только Марту.

— Малышка, — Даниель подхватил плачущую дочь на руки и стал ее успокаивать. Он прижал ее к себе и не смог сдержать слез. Она билась в его руках, как пойманная в силки птичка. А потом, прижавшись к нему, не отпускала его от себя, пока ее не сморил сон.

— Алексис, как Тесс?! — голос герцога дрожал, он только что уложил дочь, как только она заснула, пришел в комнату супруги.

— Рана тяжелая, но не смертельная. Видимо убийцу кто-то спугнул. Если бы нанес удар более точно, Тесс умерла бы сразу. Теперь же есть надежда. Нужно ждать. Вам нужно отдохнуть. Возвращайтесь к Ирис, вы ей сейчас очень нужны. А я останусь с Тесс и буду следить за ее состоянием, — герцог кивнул и прошел в свой кабинет, отправив вестник Ирмену, он отправился в подземелье.

Замок принадлежал семье герцога несколько поколений, еще со времен "старого" короля, который любил бывать здесь. И камеры расположенные в подземелье служили в те времена тюрьмой для провинившихся и нарушивших закон, преступников.

— Кто ты? Кто тебя нанял? — герцог открыл решетку, оставив, позади себя охрану и вошел в камеру, где на ворохе соломы лежал избитый преступник. Видимо от охраны досталось, решил герцог.

— А ты кто? Я не стану с тобой говорить, он с трудом повернулся к стене и замолчал. Даниель в одно мгновение оказался рядом и рывком поднял преступника на ноги.

— Я супруг женщины, которую ты пытался убить, — низкий, рычащий голос Даниеля, разнесся по коридорам подземелья, его глаза светились, готовые, в любой момент, выплеснуть сдерживаемую магию. Он увидел мелькнувший на мгновение страх, в глазах противника. Тот понимал, стоит ему все рассказать, как маг убьет его. Преступник решил молчать до приезда ищеек. Но Даниель все равно не смог сдержать свой гнев и вышел из камеры, со сбитыми в кровь руками.

— Ваше сиятельство! Прибыл господин Ирмен с отрядом, — Даниель только успел принять душ и переодеться.

— Я сейчас спущусь к нему, — он вышел из комнаты и, заглянув в спальню дочери, убедился, что малышка спит. Отправился к ищейке.

— Мне жаль, что с вашей супругой случилось несчастье. В этом есть и моя вина. Если бы я сразу отправил сюда отряд… Но мне доложили о нападении, когда оно уже произошло. Мои люди не были уверены, что он решит напасть, когда рядом будет ребенок, — Даниель смерил злым взглядом Ирмена.

— Так ваши люди все это время были рядом и не смогли помешать ему?!! — он шагнул в направлении ищейки, прожигая того ненавистным взглядом.

— Нет, не все время. На вашу территорию сложно пробраться незамеченными. А Грину удалось напроситься на работу, в обход управляющего, иначе бы он и близко не смог подобраться к герцогине, — Ирмен говорил спокойно, но Даниель видел, что мужчина нервничает.

— Кто его нанял? Он не захотел мне ничего рассказывать, — Даниель невольно бросил взгляд на свои руки и сжал их в кулаки. Ирмен усмехнулся, чем вызвал недовольный взгляд герцога.

— Конечно, не захотел! Он ведь не дурак! Узнай вы все и его жизнь была бы окончена. А так он еще и поживет, правда не долго… на рудниках, долго не живут. Его наняла герцогиня Рос, — герцог метнул не верящий взгляд на ищейку.

— Но, с чего вы взяли, что это Ангелика? — герцог не мог поверить.

— После "беседы" с графом Радбудом, мои люди наблюдали за Грином и после очередной встречи с клиентом, проследив за ним, выяснили, что планируется нападение на вашу жену, герцогиней Рос.

— Нет! Не может быть! Она не способна на такое! — Даниель не верил, что Ангелика могла спланировать хладнокровное убийство. Он конечно плохо с ней расстался, но она же не убийца!

— Ваше сиятельство, что вы знаете о своей любовнице? За два… три…года, что вы были с ней рядом? Что вы знаете о ее жизни? — герцог задумался. Он о Тесс знал больше, чем за все эти годы узнал об Ангелике. Только сейчас он понял, что ему была не интересна жизнь любовницы, он никогда, ни о чем ее не спрашивал, а она старалась не касаться темы о своей прошлой жизни.

— Она никогда не делилась со мной своей жизнью. Ни рассказывала о замужестве. А я не хотел бередить ее рану, связанную с погибшим супругом, — Ирмен лишь хмыкнул и присел на диван.

— Вы знаете, что ваша первая супруга не просто погибла? Ей помогли, сначала помогли вызвать роды, с помощью травяного настоя, потом задержали в дороге лекаря… Но тут вышел просчет. Герцогиня хотела, что бы ваша жена родила наследника и оставила вас вдовцом. А тут и герцогиня Рос… утешила бы вас и заняла ее место. Вот только ребенок умер, а герцогиня не планировала становиться матерью. Вам же был необходим наследник. Она решила подождать, но приставила к вашей дочери свою гувернантку, что бы быть в курсе происходящего в замке. Потом появилась Герцогиня Тересия, и Ангелика решила, когда супруга подарит вам наследника, тоже "случайно" погибнет. Но вы испортили ее планы, когда разорвали с ней отношения. Она не могла позволить себе потерять вас, — герцог растерянно смотрел на Ирмена, не понимая, как он мог не заметить очевидного.

— Не понимаю, у нее же столько поклонников! От желающих сделать ее свое женой не было отбоя! Зачем она так вцепилась в меня?! Зачем столько сложностей, когда можно просто выйти замуж за свободного мужчину? — Даниель смотрел на задумчивого собеседника. В его голове не укладывались слова ищейки о его первой жене и не родившемся ребенке. Неужели, Ангелика способна на такое расчетливое убийство?