Герцогиня Тейд Фритт (СИ) - Алеева Елена. Страница 39

— Дело в том… она не переносит прикосновения мужчин. Все дело в ее погибшем муже. Что вы знаете о герцоге Рос? — ищейка встал и прошелся по гостиной.

— Я не был с ним близко знаком, но знаю, что Ангелика третья супруга покойного герцога. Ходили разные слухи о кончине его предыдущих жен, но все они не имели под собой доказательств, — Даниель взъерошил рукой волосы. Слова ищейки не укладывались в его голове. Ангелика спокойно переносила его прикосновения.

— Они имели доказательства, вот только разбирательством, занимался родственник покойного герцога, который и скрывал факты, которые могли бы привести родственника короля к виселице.

— То есть, он убил их? — герцог поднял взгляд на ищейку.

— Нет, они покончили с собой, не выдержав извращенных игр супруга, — Ирмен смотрел на герцога, с лицо которого побледнело.

— Он бил их? — Ирмен кивнул. Даниеля передернуло.

— Избивал, насиловал, потом, залечивал раны, и все начиналось сначала, — Ирмен снова сел и потер рукой переносицу.

— Но почему они молчали? Почему не подавали жалобу?! — герцог не понимал, как можно терпеть такие издевательства?!

— Они не могли. Он не выпускал их из особняка. Только первую супругу он однажды вывел на бал, но она только молчала и глупо улыбалась. Это уже потом стало известно, что герцог Рос, с помощью магии и артефактов, сделал из нее послушную куклу. При всем желании, женщина не смогла бы никому ничего рассказать. А потом герцог видимо решил не напрягаться и вовсе не выпускать жен из дома, — Ирмен провел рукой по волосам.

— Но неужели никто не заподозрил неладное, не видя с ним супруги? Он же, получается, везде бывал один? — Даниель вопросительно взглянул на ищейку.

— А он и не бывал нигде, кроме мужского клуба. А туда, сами понимаете, ходят без жен, — мужчины замолчали.

— Ангелику… он тоже…

— Да, ей просто повезло больше, чем остальным, он упал с лестницы, чем и освободил от своих издевательств, — Даниель пытался осознать услышанное, но все это не укладывалось в его голове.

— Но ведь она… мы с ней… Я прикасался к ней, — он непонимающе взглянул на ищейку.

— А это ответ на ваш вопрос, "Почему она не выбрала любого другого?", она выбрала вас и постепенно привыкла к вашим прикосновениям и интимным встречам. Ведь она понимала, что рано или поздно, король выдаст ее замуж. Поэтому решила сделать выбор будущего мужа самостоятельно. И постепенно привыкать к нему. А когда поняла, что потеряла вас, ее ум окончательно повредился. Она не смогла бы снова подпустить к себе нового мужчину, — они замолчали, обдумывая все сказанное и взвешивая факты.

— Что ей грозит? — Даниель взглянул на ищейку. Ему не было жалко женщину, герцог считал, что она сама решила свою судьбу, как бы жестоко это не звучало. Она могла объяснить ситуацию, из-за которой она не может выйти замуж и Ричард не стал бы ее принуждать. Но она не хотела оставаться одна, но и мужчины ей были противны. Она не хотела идти своим путем, а решила подстроиться под общество и вот результат.

— Его величество принял решение, отправить ее в закрытый монастырь. В связи с известными нам тонкостями дела, он не мог выдать ее замуж, поэтому монастырь.

— А граф? — Даниель не переживал за отца Тесс, ему было жаль Колина, который теперь унаследовал титул отца, но какой ценой. Даниель дал Колину нужную сумму на выкуп Лори и надеялся, что женитьба на любимой девушке, хоть немного смягчит, то, что придется пережить их семье из-за поступка графа.

— Его отправили в темницу. Вы же понимаете, где аптекарь, а где граф. Посидит там несколько лет и выйдет, — в гостиную зашел Освальд.

— Господин Ирмен, вам просили передать, что пленник в повозке и отряд готов выезжать, — он поклонился и вышел.

— Ну, что ж, Ваше сиятельство, благодарю вас за помощь. И надеюсь на скорейшее выздоровление вашей супруги. Всего доброго, — он покинул герцога, который еще долго сидел в растрепанных чувствах.

— Ваше сиятельство! вас просит принять, управляющий господин Рон, — Освальд вырвал герцога из его мыслей.

— Да, пускай входит, — герцог выпрямился в ожидании известий о виновном.

— Ваше сиятельство! Я разобрался с тем, что произошло, и как убийца оказался на конной ферме, — Даниель жестом предложил мужчине присесть. Управляющий был напряжен, на его лице читалось раскаяние и сожаление.

— Слушаю вас, господин Рон, — Даниель знал, что управляющий сам, никогда бы не допустил такой ситуации. Он уже много лет верой и правдой служил на ферме. И всегда у него все было в порядке, неважно, касалось это лошадей, служащих или документов.

— Конюх Зак… тот, который преподавал вашей супруге и дочери уроки верховой езды, несколько дней не появлялся на ферме. Как мне доложили, у него заболела мать, и он не мог оставить ее одну. Ему пришлось отпроситься у моего помощника. Тот не сообщил мне об отсутствии Зака, не хотел, что бы парень потерял место. Он сам выполнял его работу. Но как вы знаете, в нашем деле невозможно совмещать две должности. Помощник управляющего должен бегать с поручениями и за лошадьми ему смотреть не хватало времени. Он был в городе по моему поручению, когда встретил там мужчину, который и предложил услуги конюха. Ему нужно было отработать всего несколько дней. Мой помощник решил, что так он сохранит, и место Зака и сам сможет спокойно заняться своими непосредственными обязанностями. Он понимал, что я не разрешу чужому человеку появиться на ферме. Тогда он решил пойти в обход меня и привел-таки убийцу на ферму… Ну а дальше вы уже знаете, — управляющий опустил голову. Даниель задумчиво смотрел перед собой.

— Господин Рон, а как вам удалось задержать убийцу? И кто его так… избил?

— Ваше сиятельство! Так ведь Ирис его и задержала, — Даниель непонимающе посмотрел на мужчину. То, что его дочь находилась там и все видела, выводила Даниеля из равновесия, он мог только благодарить судьбу, что дочь не пострадала.

— Как это… Ирис?! — герцог встал с дивана, чувствую прилив гнева.

— Так она… магией его… того…ударила. Его никто не избивал, так, маленько потолкали, когда садили в экипаж, — управляющий непонимающе смотрел на герцога. А герцог округлил глаза не веря в услышанное. Его дочь! Ирис! Он почувствовал гордость, которая переполняла его. Глаза герцога заблестели.

— Спасибо, господин Рон! Думаю, мне не нужно объяснять вам, на счет вашего помощника?

— Конечно, ваше сиятельство, я его сразу рассчитал. А что с Заком? — управляющий посмотрел на светившееся от гордости лицо герцога.

— Ничего, пусть и дальше работает. Его вины в этой ситуации нет, — управляющий поклонился и покинул замок. А Даниель, только сейчас понял, как устал.

Эпилог

В замке стояла мертвая тишина. Прошел уже год, с того страшного события. Даниель сидел на диване в гостиной, на его лице застыла маска боли. Рядом сидела Ирис, ее глаза были устремлены на дверь, словно она ждала того, кто должен был войти в нее, но дверь не шелохнулась. В ногах Ирис, лежал огромный пес, он переводил грустный взгляд с хозяйки на ее отца.

Даниель никогда не забудет, как приехав в поместье вместе с Алексисом, к ним навстречу выбежал Освальд. Он выбежал! Даниель понял, что случилось ужасное! В тот день его виски стали седыми.

Столько всего произошло за такое короткое время, столько разных эмоций испытал мужчина всего за сутки! Ненависть к убийце! Боль и страх за Тесс! Гордость за дочь! Разочарование и злость на бывшую любовницу!

Но самое главное, что Тересия согласилась стать его женой! Снова! После того, как она пришла в себя, Даниель на коленях просил ее принять его, как законного супруга и уговаривал ее устроить праздник в честь этого события. На праздник, Тесс долго не соглашалась, но когда Даниель сказал, что пригласит на него, ее сводного брата Колина, который хочет познакомиться со своей сестрой, она согласилась.