Земля алчущих (СИ) - Смирнова Дина "Сфинксия". Страница 72

Дирк сделал шаг в сторону Замиля, сам с точностью не зная, что собирается предпринять, но желая хоть как-то выплеснуть гнев. И только больше прочитав по губам Сагредо, чем услышав почти беззвучное: «Спокойно, Хейден», вновь застыл на месте.

— А почему именно Дарес чуть не убил свою дочь? — продолжил расспросы командир Гончих. — Скажи, не стесняйся.

— Да потому что эта стерва нас предала! — зло бросил Замиль. — Я уж не знаю, что ей в голову втемяшилось… Но когда мы жили в пригороде Данцена, она, потаскуха, накатала донос Гончим. Всё расписала — и про особняк, где мы расположились, и про того офицерика-церковника, которого её отец в подвале держал. Из-за этой дуры мы еле ушли от тиррских уродов! Да и от руководства потом всем влетело. Я бы сам её разложил и…

— Достаточно, — отрезал Сагредо, а Дирк словно сквозь сон почувствовал, как пальцы командира сжали его плечо. — Это всё, что мы хотели услышать. Отдыхай, Замиль.

Выйдя вместе с Сагредо из камеры, Дирк немного пришёл в себя и тут же спросил у своего спутника, не особо сдерживая эмоции:

— Зачем? Зачем вам понадобилось, чтобы я узнал о… Мелани? Вы считаете это забавным?!

— Я считаю это проблемой, — холодно ответил тот. — Но лучше поговорим там, где точно нет лишних ушей.

До кабинета Сагредо они шли в молчании. Но, как только командир удобно устроился в своём кресле, жестом приказав Дирку занять место напротив, разговор, и впрямь, продолжился.

— Конечно, вы порядком… ошеломлены, Хейден, — неторопливо произнёс Сагредо. И закончил куда жёстче: — Но лучше вам было узнать про ещё одно предательство вашей любовницы сейчас. А не, скажем, при новой встрече с Даресом или его подручными, когда даже пара мгновений замешательства наверняка окажется фатальной. Тем более, что девушка вам до сих пор небезразлична.

— С чего вы взяли? — вскинулся Дирк. — Вам должно быть известно: я просил направить меня в Зеннавию именно для того, чтобы лично разыскать преступницу и передать её в руки церковного суда.

— Вы были крайне наивны, если думали, что такую просьбу удовлетворят. Сентиментальные мальчишки, жаждущие мести, не слишком-то эффективное орудие. И наше руководство, к счастью, это прекрасно понимает. А вам, Хейден, стоило бы поучиться лучше скрывать свои чувства.

Дирк не стал спорить. Слишком уж большая доля истины содержалось в отповеди Сагредо.

— И не забывайте — всё рассказанное Замилем не меняет того обстоятельства, что Мелани Гаррель… ну, или Моро, если вам угодно, хоть это явно и не настоящая фамилия её отца — по-прежнему остаётся еретичкой и преступницей. А ваше к ней личное отношение…

— Моё личное отношение ни на что не повлияет. Я по-прежнему готов передать её в руки правосудия. Или сам… осуществить, — Дирку хотелось, чтобы его слова прозвучали как можно более официально и сухо. Вот только голос омерзительно дрогнул на последней фразе.

Реакция Сагредо не заставила себя ждать.

— Если увижу, как вы говорите это, глядя ей в глаза, то, пожалуй, поверю, — глумливо отозвался тот. — Но не раньше.

— Раз вы считаете меня таким ничтожеством, зачем вообще тогда…

— Да побойтесь Создателя!.. Я бы не стал тратить время на ничтожество. Вы — хороший офицер и доказали это поболее, чем многие другие в ваши годы. Правда, если продолжите так неосмотрительно баловаться чёрным колдовством, то быстро закончите если не на костре, то на поводке у кого-нибудь с той стороны. Но это уже детали. Будьте впредь осмотрительней с магией и женщинами, и, возможно, мир услышит о вас, как о втором Ледяном Мече… Кстати, почему вас так корёжит при каждом его упоминании, а, Хейден?

— Вы же видели моё досье. Знаете, что я родом из Шильдштадта, — смена темы всё-таки застала Дирка врасплох, и увиливать от ответа он не рискнул. — И не можете не помнить, кто во время гражданской войны захватил город. А после — отдал его на разграбление гиллийским язычникам.

— Лавиния Альтьери, урождённая Фиенн, — кивнул Сагредо. — Но, чёрт возьми, причём тут её брат, который в то время был уже мёртв?!

— При том, что герцогиня Альтьери мстила за него!.. Мстила невинным людям за действия предательницы и демонопоклонницы Луизы Вильбек, которая околдовала Карла Вельфа и обманом заставила его захватить мидландский престол!

— О, Хейден, ради Троих, избавьте меня от имперской пропаганды, — поморщился Сагредо. — И перестаньте уже винить Габриэля Фиенна в грехах его семьи. В любом случае, этот человек верно служил Церкви и сделал для неё больше, чем многие другие. А я не потерплю со стороны моих подчинённых неуважительного отношения к духовному лицу, принявшему мученическую смерть.

— Простите за несдержанность, господин Сагредо, — не слишком искренне извинился Дирк.

«Мученик, как же!.. Ещё скажите — праведник, — со злостью подумал он. — Лощёный аристократик, который привык загребать жар чужими руками. Он и в церковное воинство-то наверняка записался, чтобы побыстрее пролезть в кардиналы. А может и вовсе слухи о том, что Адриан Фиенн отдал среднего сына в церковники, застав того кувыркавшимся с сестрой, правдивы. Эллианцы те ещё затейники, а уж семьи древней крови — и подавно. Соланнцы, говорят, вообще на сестрах женились».

— Да, и ещё, Хейден, — Сагредо по-прежнему смотрел на него чуть насмешливо. — Мой вам совет — не отпускайте лишних замечаний по поводу Габриэля Фиенна или его родственников при Агиларе. Мне даром не нужно, чтобы одного из моих лучших офицеров арестовали за убийство подчиненного.

— И в мыслях не было, — заверил командира Дирк. В конце концов, зная близость Агилара к семье Фиеннов, злить его подобным образом казалось и впрямь крайне неразумным.

— Кстати, об Агиларе, — тут же продолжил Сагредо. — Я получил от него послание, из которого стало ясно, что ситуация в той чёртовой дыре, куда он отправился, оказалась гораздо интересней, чем мы думали…

Он заговорил о расследовании в поселении Детей Милости. О найденной Агиларом «прорехе» в Бездну и о намерении того идти по следу девицы, чья мать происходила из рода Фиеннов. Чем дальше Дирк слушал, тем больше понимал, что положение складывалось удручающее. И уже почти без усилий отодвинул мысли о Мелани в дальний уголок сознания.

— Зато мы хотя бы знаем, кому предназначалась Звезда Врат, и что забыл в нашем захолустье Дарес, — подытожил свой рассказ Сагредо, потирая ладони. А потом уже серьёзней добавил: — Завтра с рассветом я пошлю к Агилару крупный отряд и троих магов… Донесение в Священный Город уже отправлено. Думаю, там не замедлят обратить на него внимание. Но, увы, вестники не способны пересечь океан, а пока корабль с письмом достигнет Тирры и вернётся обратно, всё наверняка успеет разрешиться. Так или иначе.

— И с чем, вы думаете, нам предстоит столкнуться? — поинтересовался Дирк. Он начинал понимать, что его служба в Закатных Землях становится очень, очень, «весёлой». Но страха пока не ощущал, скорее — азарт охотника, которому наконец-то указали на крупную дичь. — С парой демонов или с тем, что всё… хмм, население Бездны хлынет из неё наружу?

— Думаю, первое вероятнее. Во всяком случае будем на это надеяться. Иначе нам всем останется разве что заказывать себе гробы. Но не забывайте о том, что Дарес и змеиные жрицы — уже сами по себе достаточно опасные противники.

— Господин Сагредо! Я понимаю, что едва ли вправе это делать, однако же… Прошу, предоставьте мне место в отряде, который вы направляете в джунгли!

— Какая ожидаемая просьба, — собеседник испытующе уставился на Дирка. — Вам Хейден, похоже, всегда мало приключений. Но сначала назовите хотя бы одну причину, по которой я должен вас туда отправить. Кроме вашего пылкого желания поквитаться с Даресом, разумеется.

***

Узорчатые деревянные и серебряные браслеты, почти до локтей скрывавшие руки Тамисы, тихо постукивали друг о друга, пока она шла по одному из длинных храмовых коридоров. Неся большой медный поднос, на котором умещались блюда с мясом, рисом и овощами, кубки и кувшинчик с вином, Тамиса думала, что ей уже очень давно не приходилось исполнять обязанности служанки. Но сегодня она сама вызвалась на эту унизительную для жрицы роль.