Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра. Страница 91

Сейчас хозяин Фабье демонстрирует полную расслабленность. Уважаемый водитель может сколько угодно напрягать плечи, опасаясь его тона, мне видно гораздо больше.

— Не люблю болтать пустое. К тому же Фабье маленький городок, все друг друга знают, все друг с другом общаются, не стоит нагнетать обстановку и настраивать людей против соседей и знакомых домыслами.

— Согласен, — он склоняет голову, демонстрируя во всей красе прядь белых волос на левом виске.

Что меня всегда удивляло, так это то, насколько хорошо господин ла Лэкре сохранился! Звучит немного вульгарно, но глядя на него, невольно задумываешься о причине, по которой на протяжении вот уже многих лет его внешность не претерпевает изменений. Либо он изобрёл эликсир вечной молодости, либо его гены просто уникальны!

Я без зазрения совести рассматриваю попутчика. Он относится к моему интересу совершенно спокойно, более того, отвечает тем же. Какие мысли одолевают его сейчас, неизвестно. Это, пожалуй, единственное, что всегда оставалось и остаётся для меня загадкой. Его мысли. Я могу предугадать его реакцию, я могу предположить, что он скажет, но я никогда не знаю, о чём он думает.

Первые полгода нашего невольного тесного общения, вызванного сближение с Арно, я пребывала в заблуждении на счёт Сильвэна, предполагая, что он всегда прямолинеен, поскольку руководствуется определёнными понятиями. Точнее сказать, родовым кодексом чести. Каково же было моё удивление, когда я узнала, что порой его поступки продиктованы велением долга, а мысли этим догмам не подвластны.

Я была настолько растерянна, что не удержалась от расспросов. Сильвэн открыл мне «страшную тайну», признавшись в том, что он живой человек, простой смертный и ему не чужды заблуждения, но поступать следует так, как должно. К некоторым его поступкам общество относилось с недоумением, считая слишком жестокими, к другим — с удивлением, видя в действиях Ла Лэкре проявление некоего высшего милосердия. Общество всё принимает, а Сильвэн знает о том, что то, чем он руководствуется при принятии решений, веками отшлифовывалось, выкристаллизовывалось, а после многократно доказывало свою… правильность, если угодно.

Созерцание трупов редко настраивает меня на философский лад. И уже минувший день не исключение. Слишком много событий произошло за последние двадцать часов, вот сознание и пытается укрыться от реальности в дебрях абстрактных изысканий.

— Мы приехали.

Простые слова воспринимаются очень странно. Их звучание кажется полнейшей бессмыслицей, которую мозг отфильтровывает как шум. Значение их я понимаю, проследив за движениями губ Сильвэна.

Вот об этом я и думала! Усталость берёт своё.

Сильвэн тянется к ручке, чтобы открыть дверь и выбраться из мобиля, я же смотрю в окно. Одного взгляда мне хватает для того, чтобы почувствовать замешательство. Я настроилась на ночлег в гостинице и теперь никак не могу совместить образ из памяти с видом величественного особняка.

В поле зрения попадает широкая ладонь с длинными сильными пальцами, намекая на то, что довольно любоваться видами, пора выходить. Я с этим согласна, поэтому принимаю помощь.

— Вы привезли меня к себе домой, — мой голос звучит немного растерянно.

— Идёмте, — Сильвэн игнорирует замечание, подставляя теперь локоть для опоры.

Оглянувшись на водителя, полезшего в багажник, неуверенно кладу руку на мужское предплечье.

— Не волнуйтесь, вещи поднимут в комнаты, приготовленные к вашему визиту. — Сильвэну приходится проявить настойчивость, чтобы заставить меня индии вперёд. — Отчего вы растерялись? — удивляется он.

— Всё как-то неожиданно. — Единый! Я себе-то не могу толком ответить на этот вопрос. — Мы только за ужином вспоминали ваши попытки пригласить меня на отдых в какое-нибудь из многочисленных поместий, и теперь… Я была уверена, что вы сняли номер для меня.

— Сейчас? — с искренним недоумением вопрошает он.

— А с этим есть проблемы?

— Мелина, вам точно нужен отдых! — в голосе Сильвэна улыбка смешивается с заботой. — Фабье — маленький городок, вы правы, но в эту пору он может предложить туристам много чего интересного. У нас сейчас наплыв приезжих. Это одна из причин, по которой я попросил помощи в вашем лице у знакомых в Управлении. Я не верю в то, что кто-то из местных мог убить госпожу Амори. Килье с раскрытием её убийства не справится. К счастью, он сам это понимает.

— Чудесно, — выдыхаю я, испытывая облегчение. Вот всё и встало на свои места!

— Вы, правда, так считаете?

К своему стыду, я не слышу ни тени юмора в вопросе. Да, не очень-то умно я себя вела с господином ла Лэкре, толком не обозначив причину постоянных отказов, если он не доверяет мне теперь.

— Если желаете, завтра утром можете наведаться в гостиницу и удостовериться в отсутствии свободных мест. Можете договориться с управляющим, чтобы он предупредил вас, когда таковые появятся. Я вас не неволю.

Единый! С таким же успехом я могу дать ему пощёчину!

— Ну что вы! Я искренне благодарна вам за заботу. Я, как человек, привыкший спать в своей постели, предпочитаю в новых местах останавливаться у знакомых. Люблю комфорт, уют, качественную еду, чистоту. Особенно в ванной.

— Так почему же вы никогда не пользовались моими приглашениями?

Впервые он задаёт этот вопрос напрямик. Пора бы ответить на него.

— Поначалу мне было неловко. Не хотелось навязывать вам своё общество. Порой вы предлагали мне погостить, но сами в это время находились в другом месте. Я представляла, что буду чувствовать себя самозванкой, оказавшись в вашем доме: вроде как хозяйка, потому что слуги вокруг суетятся, но ненастоящая.

— Очень интересная точка зрения, — задумчиво роняет Сильвэн.

Безумно хочется, чтобы он всё понял и закрыл эту тему…

— Вы мне только что расписали минусы, с которыми вам приходилось сталкиваться на постоялых дворах и в гостиницах. Как я понимаю, наша вас тоже не устраивает.

Вроде и не вопрос вовсе, но промолчать будет неправильно:

— Я слышала, там сменился управляющий.

Уклончивый и дипломатичный ответ заставляет Сильвэна улыбнуться.

— Я встаю рано. В шесть. Завтрак подают в семь, — сообщает он, не спеша стирать следы веселья с лица. — Это вас устроит? Если желаете, я распоряжусь о том, чтобы завтрак вам приносили в апартаменты.

— Нет-нет! Я буду рада вашей компании. И семь часов соответствует моему собственному распорядку.

— Прекрасно. — Он кивает. — Вас разбудить утром?

Я сбиваюсь с шага, представив, как Сильвэн входит в мою спальню, зовёт по имени и, возможно, дотрагивается до плеча, пытаясь вырвать из объятий сна.

Глупая фантазия! Разумеется, он имел в виду совершенно другое.

— В половине седьмого, если можно.

Мы подходим к широкому крыльцу. В комнатах нижнего этажа горит свет. Я отчётливо вижу, как в волосах Сильвэна вспыхивают красные и золотые искорки, когда он склоняет голову в очередной раз, принимая к сведению моё пожелание.

Осмотревшись в комнатах, выделенных мне, приступаю к последнему делу на сегодня: к разборке чемодана. По прошествии трёх минут прекрасное настроение, вызванное беседой, точнее, объяснениями с хозяином дома, испаряется без следа.

Я больше никогда не буду доверять госпоже Асти собирать вещи! Вместо нормальных она уложила сорочки, которые подарила сама. Засунула их на самое дно, аккуратно свернув, чтобы я не опознала это непотребство по кружевам!

ГЛАВА 3

За завтраком Сильвэн читает свежий номер «Голоса Дийона», а я — отчёт господина Сакре, доставленный в начале седьмого курьером. Мои предположения оказались верны: о том, где я буду обретаться в ближайшие дни, всем заинтересованным лицам стало известно гораздо раньше меня.

Особого недовольства по этому поводу я не испытываю. Во-первых, сама могла бы вспомнить, что сейчас в Фабье наплыв туристов. Во-вторых, какие могут быть недовольства, когда на руках отчёт господина Сакре! Эксперт описал всё чётко, подробно. Его скрупулёзность и дотошность всегда вызывали во мне восхищение и уважение, хотя некоторые ворчали, что им некогда «романы читать», им суть нужна. На такие заявления Антуан обычно предлагал ознакомиться с положением, регламентирующим составление экспертного отчёта, сличить его бумаги с этим документом, а уж после предъявлять претензии. «А если вам суть нужна», — говорил он с хитренькой улыбочкой, глядя на смертного, посмевшего не оценить его титанический труд, — «заполните формуляр на составление экспертной записки, подпишите её во всех необходимых инстанциях и передайте мне. Через пять-десять дней вы получите её от меня, но не раньше. Отчёты в приоритете».