Падь (СИ) - Штиль Жанна. Страница 7
Невеста с обозом должна была прибыть к границе графства Бригах Швабского герцогства для дальнейшего сопровождения в замок отца жениха для проведения брачной церемонии. Вопрос, где молодые изберут место своего постоянного проживания после заключения союза, пока не обсуждался. Правда, ходили слухи, что невеста строптива и некрасива, но граф не волновался по этому поводу. Весной сыну исполнилось девятнадцать лет и, являясь единственным наследником, он с пониманием принял необходимость вынужденного союза.
Сын графа, Ирмгард, будучи таким же крепким и рослым, как его отец, принимал активное участие в военных походах и уже успел показать свою храбрость и силу. На территорию графства часто делали набеги не только венгры, но и случайные банды, стихийно сформированные из обозлённых крестьян соседних графств: голодных, обездоленных, разорённых своими хозяевами непосильными оброками и податями. Такие вторжения носили нерегулярный характер, поэтому сообщение о них приходило с опозданием. Графу в спешном порядке приходилось отбывать с частью замкового гарнизона для преследования бандитов и отбивания награбленного.
Много средств уходило на восстановление разорённых деревень и селений. Большая часть графства была не заселена, новые деревни поднимались медленно, люди боялись слишком далеко селиться от замка.
Сейчас мужчина пребывал в дурном настроении. Предполагалось, что на встречу с невестой выедет сам Ирмгард, но за несколько дней до отправления прискакал посыльный из дальней деревни, сообщив о нападении неизвестной группы. Пришлось срочно выдвигаться в поход. Операция была проведена быстро и успешно. В этой стычке сына ранили в плечо. Рана оказалась серьёзной, и ему пришлось остаться в замке на попечении лекаря. Вместо него выехал отец. Не хотелось, чтобы графиня ждала слишком долго. Опоздание от оговоренного времени встречи составляло половину дня.
Вот и таверна с постоялым двором. Располагаясь на перепутье нескольких дорог, она не испытывала недостатка в постояльцах. Её хозяином являлся некогда вольный крестьянин, десять лет назад выкупивший у графа право на её постройку и, похоже, он не прогадал.
Обоза под длинным, крытым соломой навесом на крепких столбах не обнаружилось. Значит, всё в порядке, они не опоздали.
По команде его сиятельства воины спешились, разминая затёкшие ноги, оставаясь возле коней. Граф, сопровождаемый рыцарем, прикрывавшим его, направился в дом.
Бруно был на три года моложе тридцатишестилетнего Бригахбурга. Откуда он родом и кем являлся, никто не знал, кроме графа. Шесть лет назад мужчина прибыл вместе с ним из военного похода в Италию, где велась борьба против наступления арабов и ромейцев, периодически подавлялись волнения итальянского патрициата. Говорили, что рыцарь спас хозяину жизнь, заслужив тем полное доверие и безграничную благодарность. Он стал ему близким другом и командующим замковым гарнизоном.
Рыцарь распахнул дверь помещения. В нос ударил хмельной запах эля и кислого вина. В воздухе витал аппетитный дух пряных трав, жареной птицы и лука. Земляной пол плотно устилала свежая солома. Таверна пользовалась хорошей репутацией. Как же иначе? Она находилась на территории графства, и содержание её в подобающем виде было одним из важнейших условий соглашения.
В этот ранний вечерний час заведение не пустовало. За длинным столом, окружённым такими же длинными скамьями, половина мест была занята. В углах ютились маленькие компании. Слышались громкие нестройные голоса и одиночные пьяные выкрики.
Хозяин таверны кинулся навстречу его сиятельству, низко поклонился, приветствуя, провожая к одному из свободных столиков:
— Чего изволите, господин?
Граф расслабленно откинулся на спинку грубо сколоченного стула:
— Приготовь комнаты. Все, что есть. Ожидаю гостей. Так что поспеши. Подай нам эля и еды, — вытянул ноги под столом. — Воинов моих накорми. Вина не давай.
Владелец заведения, заискивающе кланяясь и спеша выполнить приказ, исчез.
— Что-то задержало обоз в дороге, — начал с беспокойством Герард, обращаясь к стоящему рядом рыцарю. — Возможно, они ещё в Гуцтахе. Пусть сержант с людьми немного передохнут и поедят. Затем отправишь их навстречу. Ступай.
Командующий вышел и скоро появился вновь. За ним шумной толпой вошли воины и, оживлённо переговариваясь в предвкушении отдыха и сытной еды, расположились за длинным столом.
Перед его сиятельством и рыцарем появились два больших оловянных кубка с ароматным элем, деревянная плоская дощечка с круглым серым хлебом и тушёными овощами. На второй дощечке, сочась янтарным жиром, лежала крупная аппетитная утка: с золотистыми боками и хорошо прожаренная. Её дивный аромат вызвал лёгкое урчание в желудке мужчины.
Он и Бруно без нормальной еды и отдыха уже почти четверо суток. Поменяли коней, сменили одеяние, пропитанное потом и грязью, наспех поели, заменили отряд уставших воинов на другой, остававшийся в замке для охраны.
Герард с новым отрядом отбыл на условленную встречу с невестой сына, где сейчас и ожидал её.
Закончив трапезу, воины ушли отдыхать во двор под навес. Рыцарь вышел дать указания относительно отправки отряда в Гутцах.
Граф щёлкнул пальцами, привлекая внимание корчмаря:
— Дочь свою позови.
К Бригахбургу, густо краснея и стеснительно опуская глаза, зазывно виляя бёдрами, подошла дочь хозяина таверны. Присев в поклоне, глянула в лицо господина, пытаясь определить его настроение. Снова опустила глаза.
Это была крупная голубоглазая белобрысая девица с приятными пышными формами, тихая и покладистая. В свои семнадцать лет она уже не раз оказывала постояльцам услуги определённого рода. Граф платил щедро.
— Понадобишься ближе к ночи, — устало глянул на девку мужчина. — И чтобы без промедления. Будешь прислуживать госпоже, которую я жду.
— Вчера я тоже прислуживала госпоже. Она осталась очень довольная, и хвалила меня, — перехватив его потеплевший взор, Имма осмелела, желая угодить: — Слышала, как госпожа справлялась о вас, господин.
Бригахбург удивлённо выгнул бровь:
— И что же госпожа хотела знать?
— Не знаю, господин граф. Она говорила с моей матушкой.
Герард, чуя неладное, сорвался с места и быстрым шагом направился во двор. Там он остановил конную группу, выезжавшую за ворота постоялого двора, подозвал рыцаря, и они вернулись в таверну. Велели позвать жену хозяина заведения.
Из задней двери в зал вошла опрятно одетая полная рябая женщина с пустой корзиной. Оставив её у двери, робко подошла, делая книксен:
— Господин что-то желает? — опустила она глаза.
— Скажи, с какой госпожой ты вчера говорила и что она спрашивала обо мне? — его сиятельство ждал ответ, нетерпеливо барабаня пальцем по столу.
— Госпожа хотела узнать, известно ли мне что-нибудь о вас. Она намеревалась ждать.
— Как звали госпожу? Говори всё, что знаешь, — подавшись вперёд, Герард испытующе уставился в её веснушчатое лицо.
— Они прибыли ближе к ночи, господин граф. Госпожа очень плохо говорила на нашем языке, — красными дрожащими пальцами женщина нервно теребила край передника. Её лицо покрылось капельками пота. — Я слышала, как одну из них называли госпожа Фузина. Имма прислуживала им.
— Обоз был? Где они сейчас? Куда направились? — терял терпение Герард.
— Спросите об этом Отто, господин. Он уговаривал господ остаться на отдых, — перевела она взволнованный взор в другой конец зала, где за стойкой хозяйничал её муж.
Граф окликнул хозяина таверны и тот, как чёртик из табакерки, оказался перед ним:
— Что изволит господин?
— Ты… — тихим глухим голосом начал мужчина, медленно багровея, — почему ты мне не сказал, что вчера прибыл обоз, и госпожа интересовалась мной?
— Господин граф, я не мог предположить, что это те гости, о которых вы мне говорили. И потом… к ним прискакал гонец. Они не стали оставаться, поспешно собрались и отбыли. Я их отговаривал. Они плохо говорили на нашем языке, и понять их было очень трудно.