Жена по обмену (СИ) - Соловьева Елена. Страница 28

Меня вместе со всем добром селят в одной из комнат в главной пирамиде. Тут неплохо подготовились к приезду потенциальных невест. Слуг столько, что я не успеваю запоминать лица. В комнате и коридорах чисто и уютно, ни намека на пыль. В высоких вазах стоят роскошные цветы, постельное белье благоухает райским садом.

— Божественно! — растягиваюсь на широкой постели с резным изголовьем. Притягиваю к себе одну из расшитых золотом бархатных подушек. — К такой роскоши легко привыкнуть.

— Вы выиграете отбор! — уверенно заявляет Мина. — Один из главных жрецов точно станет вашим.

В комнату вбегает полноватая, но очень милая дама в белом кружевном переднике.

— Добрый день, сати Тамани, — кланяется и с улыбкой добавляет: — Меня зовут Клира, и я главный распорядитель предстоящих торжеств. Вы можете обращаться ко мне в любое время дня и ночи.

Отмечаю ее правильную речь и ухоженный вид: она явно из высшего сословия Аланты. В прошлом наверняка была красавицей. Даже сейчас каштановые, с легкой проседью волосы густы и красивы. Черты лица изысканные, греческие. Чего стоят зеленоватые миндалевидные глазищи, точно у кошки.

— Мне пока не о чем просить, — улыбаюсь в ответ. — Одно могу сказать: комната подготовлена идеально. Полагаю, это во многом ваша заслуга.

Клира довольно розовеет. Становится еще более приветливой и радушной.

— Приятно слышать комплимент из уст одной из фавориток отбора, — замечает она. — Я очень старалась обеспечить невестам максимальный комфорт. Ваша служанка может спать в прилегающей к комнате гардеробной — там достаточно места. Сейчас прикажу принести из кареты ваши вещи и установить для Мины кровать.

Замечание распорядителя о фаворитке целебным бальзамом льется мне в уши. Но я не позволяю лести заглушить рассудок. Мина не представлялась, тем не менее, Клира знает ее имя. И это настораживает.

— Откуда вы знаете имя моей служанки? — деловито осведомляюсь я. И тут же смягчаю вопрос: — Наверное, слышали, когда провожали нас в комнату?

— Не угадали, сати Тамани, — веселится распорядительница. — Моя должность велит знать все и обо всех. Списки невест и их провожатых я изучила задолго до вашего приезда. Знаю, что вы любите яркие цвета и чай на ужин. К тому же обладаете массой талантов и стремитесь развить их все.

Что ж, теперь ей удается завоевать не только мое доверие, но и признательность.

— Сколько всего сати прибудет на отбор? — уточняю, пользуясь случаем. — И кто еще является фавориткой в этой борьбе?

— Совет Аланты выдвигал кандидатуры пятидесяти сати, — охотно делится Клира. — Верховный жрец Инке одобрил только тринадцать. Остальные либо недостаточно родовиты, либо не умны и некрасивы.

Чертова дюжина — что ж, пока мне все нравится. Чем меньше девушек, тем больше возможностей не вылететь при первом же испытании. Пусть у меня договор с Бэлом, исход будет зависеть не только от его мнения.

— Что же касается соперниц, то каждая из двенадцати девушек способна победить, — продолжает Клира. — Но я бы настоятельно рекомендовала вам держаться подальше от Рисиды, дочери маэстро Итрино.

Что-то я уже слышала об этой семейке. Ах, да, мастера на заводе говорили о давней вражде кланов. Якобы маэстро Итрино всерьез вознамерился остаться единственным поставщиком карет для войска и двора верховного жреца.

— Спасибо за предупреждение, — благодарю я. — Вот только я ни разу не встречалась с сати Рисидой, вы не могли бы описать ее внешность?

— Черноволосая, высокая, светлокожая, — скороговоркой зачитывает распорядительница. — Одевается только в черное и белое. Обожает сверкающие сапфириты и красную помаду.

Что ж, подобного описания вполне достаточно, чтобы узнать, кого остерегаться.

— Если у вас больше нет вопросов, сати Тамани, то я вас оставлю, — с поклоном произносит Клира, — мне нужно обойти всех невест.

Говорит и, круто развернувшись на каблуках, направляется к двери.

— Только один вопрос, — останавливаю я. — Где мой лекарь?

— Его комната этажом ниже, — охотно поясняет Клира. — Если вам понадобятся его услуги, просто дерните за шнурок и прикажите слуге позвать Анри. Ах да, чуть не забыла: через тридцать ударов барабана вам надлежит явиться к столу в обеденном зале. Пока можете переодеться и освежиться с дороги.

— Гонку за главным призом объявляю открытой! — произношу я, когда дверь за распорядительницей закрывается. — Мина, поможешь собраться? Первые впечатления самые важные.

К обеду выхожу в светло-лиловом дневном платье с закрытой шеей и рядом перламутровых пуговиц вдоль корсажа. Высокая прическа открывает длинную белоснежную шею. Расшитые светлым бисером туфельки на маленьком каблучке озорно выглядывают из-под кружевного подола. В общем, одета я строго, но со вкусом.

Места для невест строго распределены. Никакой суеты и толкотни. Сажусь на указанный распорядителем стул с высокой спинкой. Следуя традициям, обмениваюсь вежливыми фразами с соседками.

— Смотрите, это она! — шепчет на ухо стоящая за спиной Мина.

Но я уже и сама замечаю Рисиду. Надменная, статная, немного чопорная. Словом, именно такая, какой ее описывала Клира. В одном она ошиблась, Рисида не просто высокая, она дылда.

Но не ее поведение смущает меня больше всего. А другой, казалось бы, ничем не примечательной на вид девушки. С золотистыми локонами, уложенными буклями вокруг просто-таки фарфорового личика. У настоящих сати не бывает такой кожи — с голубоватым отливом. Блеклые серые глаза смотрят отстраненно.

Но все меняется, стоит войти в обеденный зал главным жрецам.

Бледная девчонка глаз не спускает с Хэла, буквально заглядывает ему в рот. При этом личико ее оживает, на щеках появляется румянец. Блеклые до того глаза сияют ярче сапфиритов на шее Рисиды.

— Кто эта сати? — спрашиваю у соседки по столу. — Она точно достигла брачного возраста? Выглядит очень юной…

— Не младше тебя, — следует ответ. — Это же Диа, дочь Рамуса, главного советника верховного жреца. Она с детства влюблена в Хэла. К тому же, ее отец только и грезит о том, чтобы единственная наследница стала женой одного из главных жрецов.

Вот как. Выходит, Хэл и эта Диа знакомы с детства? Не слишком ли он для нее строг? Ей бы больше подошел Виллин. Или Бэл, правда, его сердце уже занято.

Да и какое мне дело до всего этого? Пусть Хэл женится на ком угодно, хоть на подруге детства, хоть на самом дьяволе. Я свой выбор уже сделала.

Обед проходит спокойно и размеренно. Такое ощущение, что он придуман лишь для того, чтобы дать невестам возможность осмотреть друг друга. Полюс ко всему, щегольнуть изысканными манерами и знанием этикета.

А после нас, то есть потенциальных невест, ждет сюрприз.

— Просим всех прибыть в каминный зал, — ласково произносит Клира. — Настало время первого испытания для наших девушек.

— Кхм… — моя соседка по столу едва не давится не вовремя пригубленным вином.

И я ее очень понимаю. Какие испытания? О чем она? Мы только прибыли в главную пирамиду, даже осмотреться не успели. Тем более подготовиться.

— Прошу следовать за мной! — кудахчет возле невест Клира.

Как мать-наседка, собирает подопечных в нестройную вереницу и ведет в другой зал.

На высоком помосте расставлены четыре кресла — для верховного жреца и его сыновей. Гостям и невестам ничего не остается, как стоять перед ними. Ни стульев, ни лавок не предусмотрели. Полагаю, это тоже часть испытания. На выносливость.

— Вот сейчас мы и увидим, кто чего стоит! — замечает Рисида Итрино.

Становится рядом, гордо вздернув подбородок. И даже не подозревает, что так становится еще выше. Того и гляди, заденет громадную люстру из горного хрусталя, подвешенную в центре потолка.

— Непременно, — вежливо киваю я и не поддаюсь на уловку.

Не позволяю сопернице вывести из равновесия. Вообще стараюсь не смотреть на других невест — жалкое зрелище. Лица у всех испуганы, бледны. А ведь женам верховных жрецов придется часто бывать на публике. Попадать в неожиданные ситуации и находить из них выход.