Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна. Страница 12
— Заходите, пожалуйста.
— Спасибо.
— Я её мама. Что-то срочное? — поинтересовалась она.
— Очень хорошо, что вы мама. Могли бы позвать вашу дочь?
— Сейчас. Джулия, это к тебе, — громко сказала женщина.
Вскоре вышла девушка лет восемнадцати, с болезненной бледностью на лице и скромно одетая.
— Вы Джулия?
— Да. Вы ко мне?
— Кэтрин у вас? — задал он встречный вопрос.
— Да. А что случилось?
Подруга служанки очень удивилась посещению незнакомого мужчины.
— Позовите, пожалуйста.
— Подождите здесь.
Из комнаты донесся шёпот.
— К тебе какой-то мужчина.
— Ко мне? Странно.
— Сходи, узнай, что ему нужно.
— Может быть, мисс Уокер послала. Но я не оставляла ей твоего адреса. Странно, очень странно.
— Иди, он ждёт.
Кэтрин не особо желала беседовать с незнакомцами, но пошла.
— Вы?! — вскрикнула она, выйдя в коридор. — Я чувствовала, что рано или поздно вы меня найдёте.
— Вот видите. Поэтому сбежали?
Кэтрин ничего не ответила, опустив голову.
— Что Вы здесь делаете? Как нашли меня? — спустя несколько минут спросила она.
— Сколько вопросов… не для этого я проделал такой длинный и долгий путь, чтобы на пороге отвечать на ваши вопросы. Пожалуйста, оденьтесь, выйдем на улицу, мне необходимо поговорить с вами. В доме чужие люди, неудобно. Поторопитесь, мне нужно до темноты вернуться назад.
— Да-да, сейчас.
Кое-что вырисовывается…
Они вышли на улицу.
— Пройдемте, присядем на скамейку, — предложил Мейсон. — Стоя неудобно беседовать. Вы догадываетесь, по какому поводу я к вам приехал?
— Нет.
— Кэтрин, я вижу, вы девушка умная, хочу, что бы знали. Дело чрезвычайно серьёзное. Убиты достойнейшие люди, члены уважаемой семьи. Если вы намерены скрывать правду, пойдёте по статье, как соучастница.
— За что? Я ничего не делала, — возмутилась служанка.
— Давайте разберёмся по порядку, а потом решим, хорошо?
Кэтрин молчала и постоянно теребила руки.
— Скажите, когда вы познакомились с женой покойного Георга Уокера?
— С Мейбл?
— Да. Насколько я осведомлён других жён у него не было.
— Действительно, не было. Почему вы о ней спрашиваете?
— Давайте договоримся, здесь вопросы задаю я, вы отвечаете. Согласны?
— Вы мне не оставляете выбора, — растерялась служанка.
— Если вы не хотите отвечать, скажите, так и запишу в деле. Но потом пеняйте только на себя, — Мейсон терял терпение.
— Нет-нет, спрашивайте, я согласна.
— Мне повторить вопрос?
— Не надо. Познакомились, когда молодожёны вернулись после свадебного путешествия. Они с Георгом недолгое время жили в замке, потом переехали на квартиру, которую купил Георг.
— Понятно. Какое впечатление на вас произвела молодая жена?
— Запомнилось, что она никогда ничем не была довольна и к людям относилась пренебрежительно.
— Придиралась к вам?
— И не только. Она в отношении барона и баронессы вела себя несдержанно и бестактно. Больно было смотреть на них.
— А до венчания?
— Мы мало виделись. Только один раз она появилась, когда Георг привёл будущую жену в замок, что бы познакомить с родителями и сёстрами. Тогда она вела себя пристойно. Ничего не могу сказать. Думаю, хотела показать себя с хорошей стороны. Она любитель маскироваться.
— Ясно. Вы недолюбливали её.
— А за что, скажите, её любить, за унижения? — Кэтрин сорвалась.
— Успокойтесь, пожалуйста, и давайте продолжим. Скажите, Кэтрин, в день печальных событий вы обслуживали господ и гостей?
— Да, к сожалению, — у девушки изменилось выражение лица.
— Вы присутствовали, когда всё случилось?
— Нет. Я накрыла стол, подавала чай и десерт. Потом меня в гостиной не было.
— Вы видели, как всё произошло?
— Нет. Я подала и ушла.
— Хорошо, поставлю вопрос иначе. Кто навещал в тот день барона и баронессу?
— Это обязательно рассказывать? Мне не доставляет удовольствия вспоминать всё заново.
— Получается, вы всё видели.
— Нет, я уже ответила на этот вопрос, — разозлилась служанка.
— Так кто приходил в тот день?
— Приходил почтальон, от прачки был посыльный с пакетом чистого белья. Привезли продукты. Кажется, всё, никого не забыла.
— В какое время это происходило?
— Утром, после завтрака. Продукты привезли на два часа раньше, они подъехали к запасному входу, занесли и выгружали на кухне, так всегда делают.
— Значит, был ещё кто-то?
Кэтрин молчала. Мейсон видел, как она нервничает.
— Кто? — спросил Мейсон тихо, не торопя её, давая время собраться с мыслями.
— Примерно к двенадцати часам пополудни я накрыла стол в гостиной, как обычно. Господа в это время чаёвничали.
— Так, так. И что…
— Меня позвала посудомойка, сказала, что ко мне пришли.
Я извинилась и отлучилась во флигель прислуги. Посудомойка прошептала мне на ухо, что меня спрашивает какой-то мужчина.
Я очень удивилась и пошла к чёрному входу. Открыла дверь и увидела жену Георга в мужском костюме и сапогах. На голове у неё была шляпа с большими полями, под ней волосы были прикрыты париком в виде мужской причёски, а на лице — маска. Она приподняла маску, и я её узнала:
— Вы? Почему здесь и в таком наряде? — спросила я.
— Пустишь? Я ненадолго по делу. Уезжаю, некогда наряжаться.
— Я её впустила. Она быстро прошла в дом, по винтовой лестнице незаметно попала на половину господ. Я занялась своими делами, не придав её визиту никакого значения. Мало ли что господам придёт в голову.
— Вы хотите сказать, что члены семьи Уокер позволяли себе что-то недостойное?
— Упаси Бог. Как вы могли предположить такое? Даже и не думайте так. Барон и баронесса были прекрасными, добрыми и образованными людьми. Относились ко мне очень хорошо. Я их всей душой любила, уважала и почитала, как своих близких. Представляете, они на рождественские праздники подготавливали для моих родных целую корзину с разными угощениями. Отправляли меня домой с подарками, таким образом, я получала дополнительный отпуск. Они заботились обо мне, как о дочери. Что вы, в моём сердце они живы и сейчас, я с благодарностью вспоминаю их. К ним мои слова не имеют никакого отношения.
— Кто тогда?
— Мейбл, она резко отличалась от всех членов семьи Уокеров.
Эта женщина неуравновешенная, невоспитанная, властная, грубая, не имеющая представления о правилах поведения в доме баронов. Её поведение предсказать невозможно. Она без видимых причин позволяла себе всё, что угодно, и не раскаивалась в содеянном. Унизить, оскорбить кого-то для неё не составляло труда. Она не задумывалась над этим. Мне кажется, Мейбл не придавала значения, как её выпады отразятся на других. Она никого не уважала, не испытывала к людям привязанности.
— Что было дальше?
— Через некоторое время мне послышалось что-то вроде хлопка. На Рождество у нас в семье мастерили такие хлопушки, вот они издавали такой глухой звук. Знаете, я сразу не поняла, что произошло. Только когда вернулась в гостиную, что бы убрать со стола, застала страшную картину.
И служанка заплакала.
— Кэтрин, в гостиной кроме вас был кто-то?
— Поварёнок Мартин — старший сын нашего повара. Он всегда помогал мне. Когда я ушла, он на какое-то время задержался в гостиной, знаете, дети они такие любопытные.
— И что он видел?
— Всё, но боится рассказывать.
— Почему?
— Ребёнок, он очень испугался. Что вы, мы с трудом его успокоили.
— Понимаю, поговорю с ним, когда вернусь. Не знаете, убийца его видела?
— Нет. Он стоял в проёме между камином и буфетом. Ему семь лет, росточка небольшого, вот она его и не заметила. Но он сказал мне, что перед уходом она подошла к убитому барону Уокеру и вынула из кармана жилетки цепочку с именными часами.
— Вы их видели?
— Когда барон был жив, он всегда часы носил с собой. А после страшных событий я их на нём не видела, поварёнок рассказал мне, когда пришёл в себя, кто их взял. Его на кухне все долго успокаивали и наказали молчать. Наш повар предупредил мальчика: