Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна. Страница 43
— И что? Как прошёл сеанс, удалось получить результат?
— Такого жуткого состояния не помню ни на одном сеансе.
— Сочувствую.
— Благодарю.
Томсон закрыл глаза, настраиваясь.
— Мы сидели за круглым столом с закрытыми глазами, крепко держась за руки. Медиум стал вызывать:
— Маргарет, Маргарет, Маргарет, если вы слышите меня, подайте знак.
Через несколько мгновений затрясся стол, за которым мы сидели. Фаянсовое блюдечко стало подбрасывать одним боком кверху. Загудел ветер в комнате. Задрожали окна, двери, стены. Затем появился какой-то странный гул, и ощущение, что над головами пронеслось что-то, шелестя.
— Я здесь, — услышали мы.
У всех пошёл мороз по коже.
Медиум продолжал:
— Маргарет, ваш сын Эгберт здесь, он очень нуждается в вашей помощи. Вы готовы помочь своему сыну?
— Даааа, — прозвучал сип на выдохе.
— Ему нужны деньги, много денег. Спасайте Эгберта, — повысил голос медиум.
— Я приоткрыл глаза и увидел в подвешенном состоянии страшилище. Она была в каком-то бесформенном широком свободном прозрачном платье голубовато-серого цвета, с распущенными, седыми, сбившимися в клочья, колтуны волосами и взглядом смерти. Да-да, смерти.
— Мама, мама, ты пришла, — прошептал Эгберт, не открывая глаз.
— Здесь я, — просипела она. — Хочешь, я заберу тебя с собой, там нет забот, нет хлопот. Тишина, покой. Зачем тебе этот мир, где нет любви? Одни деньги. На что они тебе?
— Забери меня, хочу с тобой… — заплакал Эгберт как ребёнок.
— Не могу передать вам, что я пережил. Никогда не забуду этого. В комнате появился тяжёлый зловонный запах, знаете, как в подземелье, где никогда не убирают, не проветривают, и долго стоит вода. Я почувствовал, что задыхаюсь. Мне стало плохо, я потерял сознание. Медиум быстро завершил сеанс, призрак исчез, испарился, мы и не заметили как. Друзья открыли форточку. В комнату влилась струя свежего воздуха. Меня перенесли в другую комнату и уложили на кровать. Жена послала за доктором. Скажу вам, зрелище не для слабонервных.
— Мистика какая-то. Представляю ваше состояние. Сочувствую от души. А что Эгберт? Как он перенёс?
— Никак. Успокоился довольно быстро или не показывал вида, не могу сказать. Кто его знает? Мы не так близко были знакомы. Покидая нашу квартиру, напоследок бросил нам, как упрёк: «Я же говорил, что из этой затеи ничего не выйдет. А он меня уговорил».
Мы его не принуждали, не заставляли и не приглашали, а он остался в обиде на нас.
— И больше он не появлялся у вас?
— Нет.
— А призраки?
— Что вы, мы в этот же день вернулись сюда, в свой дом. На той квартире больше не появлялись. Боязно и не хотим осложнений. Здоровье дороже. Мы занимались этим только потому, что друзья попросили. Им любопытно стало, что из этого может получиться. Не смогли отказать. Потом очень пожалели. После тех событий болели.
— Понятно. Ну что ж. По крайней мере, информацию я получил. Благодарю вас за содержательную беседу и прошу меня извинить, что заставил вспомнить и пережить заново. Не знал. Мне очень жаль.
— Ничего. С тех пор стараюсь об этом не думать. Те события остались в прошлом.
— И правильно делаете. Хорошо, что в прошлом. Ещё раз благодарю. Вынужден покинуть вас.
— Будете в наших краях, без церемоний приходите, будем рады.
— И я рад знакомству.
Прошло несколько дней, Мейсон поехал к графу Мору. Он предварительно с посыльным отправил ему записку. И получил приглашение.
— Дорогой граф Альберт, позвольте вам представить Уильяма Мейсона. Он сыщик, расследует дело об убийстве, — сказала Увенхильда, встречая Мейсона.
— Ρад знакомству, — граф подошёл и подал Мейсону руку.
— И я рад познакомиться с вами, наслышан о ваших победах, — Мейсон ответил рукопожатием.
— Проходите, пожалуйста, присаживайтесь. Хотелось бы узнать, в чём обвиняется мой племянник?
— Ни в чём. Он не является фигурантом дела. Насколько мне известно, был знаком с семьёй барона Уокера. Но хотите верьте, хотите нет, в этом вопросе существует несоответствие, поэтому момент знакомства Эгберта с одним из баронов семейства Уокер вызывает у меня большие сомнения.
— Ах, вот о ком идёт речь. Достойнейшая семья. Знавал погибшего. Мне очень жаль. Мистер Мейсон, поделитесь, пожалуйста, какие отношения у покойного племянника были с погибшим? Очень интересно.
— Вы понимаете, меня смущает один немаловажный факт. Барон Уокер, который насильственно был убит, другое поколение, а его предки, тем более. Ваш племянник никак не мог быть знаком с тем бароном Уокером, историю которого мне рассказал ныне живущий брат погибшего.
— Мистер Мейсон, послушайте, что скажу. Вы на правильном пути, — вступила в разговор Увенхильда.
Граф повернулся к ней и от удивления не смог вымолвить ни единого слова.
— Задача не из простых. И всё же, думаю, я смогу вам помочь отыскать в стоге сена маленькую незаметную иголочку, — замысловато намекнула она.
Граф не выдержал и спросил:
— Дорогая, вы говорите загадками. Я чего-то не знаю? Вы занимались расследованием преступлений?
— Нет, дорогой граф Альберт. У меня к вам просьба. Пожалуйста, если можно потерпите. Я поговорю с мистером Мейсоном и расскажу вам, каким образом я узнала, как ему помочь. У меня от вас секретов нет.
— Хорошо, дорогая. Я не претендую на первенство. Уделите внимание нашему гостю, а мы с вами в любой момент уединимся и побеседуем по душам, — улыбнулся граф.
— Вот и славно. Мистер Мейсон, запоминайте, если хотите, записывайте.
— Вы правы, так надёжнее.
— В те далёкие времена, когда история только зарождалась, жил один господин. Он отличался нечистоплотностью на руку, несмотря на своё происхождение и неразборчивостью в случайных связях. На стороне у него росли дети, о которых он понятия не имел, ибо те, с которыми он проводил время, знали, что на него можно рассчитывать только как на похотливого любовника. Кто мог из женщин, избавлялся от внебрачных беременностей. Остальным приходилось хуже. Они пристраивали своих новорожденных в монастыри, в семьи бедных людей, посулив им большие средства на содержание, или прибегали к самому отвратительному варианту — подбрасывали в поле под дерево или оставляли рядом с трактиром. Так однажды в семье графа Мор, который жил в те далёкие времена, появилась приёмная дочь. Её нашли на конюшне. Графиня уговорила графа, и девочку взяли в семью, растили, как свою дочь, она считалась аристократкой. Но гены сыграли злую шутку, и в шестнадцатилетнем возрасте у неё случился роман с пастухом. Девушка забеременела. Сами понимаете, позор для аристократической семьи. И тогда её приёмный отец, гуманный благородный граф, принимает решение, даёт мальчику свою фамилию. Таким образом, простолюдин наполовину получил графский титул и соответственно имя — Эгберт Мор. Намёк ясен или продолжить?
— Что? Так тот, кто проклял семью Уокеров, оказывается, был однофамильцем покойного племянника графа Мора? — не выдержал Мейсон, опередив Увенхильду.
— Совершенно верно. Всё было именно так.
— Φантастика. В жизни не догадался бы. Как вы узнали?
— Ночью во сне задала вопрос и получила ответ.
— Так просто?! — спросил изумлённый Мейсон.
— Вы гадалка?! — вскочил граф.
— Нет, что вы. С раннего детства вижу и чувствую разные события. Чаще они приходят ко мне во сне. Иногда вижу только фрагменты историй с финалом. А бывает и так, спрашиваю и получаю ответ. Повтор случается, когда что-то угрожает в ближайшее время, и меня предупреждают об этом. Могу подсказать людям, чтобы предотвратить беду. Вот так я узнаю истину.
— Вы меня обезоруживаете. Как это понимать?
— Почему обезоруживаю? Я от вас ничего не скрыла.
— Простите, граф, что вмешиваюсь, позвольте я поясню вам. Увенхильда от рождения получила редкий дар. Его надо оберегать. А знаете, почему?