Харли Мерлин и похищенные волшебники (ЛП) - Форрест Белла. Страница 34

Больше всего меня удивило признание Элтона, что они уже наблюдали за оборотнями в ковене, начиная с инцидента с Финчем. Я не могла обдумать это, даже сейчас. Если они следили за оборотнями, то кто напал на нас? Элтон не дал нам никаких ответов. Честно говоря, он, казалось, не знал. Во время шторма он сказал нам, что было несколько сбоев в камерах и передачах, поступающих от большинства маяков-трассировщиков. В то время он ничего не думал об этом, но потом понял, что это было использовано в интересах шпиона. Мы играли хорошо и по-настоящему.

Мы все отошли от разговора с пониманием того, что отныне за оборотнями нужно будет следить еще более пристально. Я предположила, что именно поэтому он поставил Гарретта на дежурство с Астрид, держа его под крышей ковена, а не в поле.

Да, но это не может быть Гарретт. Конечно, нет. Он ничего не знал о Финче, и я уверена, что все эти миньоны должны знать друг о друге. Они не могут работать как мошенники. Гарретт казался искренне обиженным после того, как узнал правду о предательстве Финча, и я не могла понять, что это он. Тем не менее, мы не могли исключить никого на данный момент… кроме наставника Бэлмор. Возможно, эти руки и не были на сто процентов мужскими, но они определенно не принадлежали наставнику.

Оставив эти мысли позади, я снова сосредоточилась на своей задаче. Мы дошли до четвертого дома по нашей стороне дороги. Пожилая женщина открыла дверь, и она, казалось, настороженно смотрела на нас, и вполне понятно, учитывая соседство.

— Простите, что беспокою вас, но я хотела спросить, не видели ли вы эту девушку где-нибудь? — спросила я, показывая ей фотографию. — Она моя младшая сестра, и мы боимся, что у нее могут быть неприятности. Вы можете мне помочь?

Выражение ее лица смягчилось.

— Извини, я не видела здесь такой девушки. Никто умный больше не живет на этих улицах. Это все бандиты и наркоманы. — Она помолчала. — Надеюсь, ты ее найдешь. Это место может заставить людей исчезнуть вот так. — Она щелкнула пальцами для пущего эффекта. — Это как Бермудский треугольник.

— Что ж, спасибо за помощь, — ответила я. — Я тоже надеюсь, что мы найдем ее. Если вы что-нибудь услышите, вот мой номер. — Я протянула ей свою визитку, которую она взяла дрожащими пальцами. До того как мы добрались до верхнего конца улицы, нам еще предстояло пройти, и я уже начала удивляться, как Марджери так хорошо пряталась.

Когда мы миновали еще несколько домов, я заметила, что Стелла странно молчала с тех пор, как мы расстались с тремя другими. Не было ни кокетливых взглядов, ни хихиканья, ни игры с ее волосами. Казалось, она погрузилась в свой собственный мир. Однако, как только мы пересекли дорогу, чтобы вновь собраться с остальными, все изменилось. Мы опросили около половины зданий на улице, но безрезультатно. Похоже, все мы подумывали о смене стратегии.

— Есть успехи? — спросил Ченнинг.

— Не от жильцов, хотя компания не слишком убогая, — ответила Стелла, улыбаясь в сторону Уэйда. Мое тело ощетинилось от раздражения. Она молчала целую вечность, а теперь еще и это?

Ченнинг казался удивленным.

— Значит, ее никто не видел?

— Нет, не так ли, Уэйд? — Стелла обращалась только к нему. Ну… похоже, что меня здесь может и не быть.

Уэйд покачал головой, и я почувствовала, как он обрадовался вниманию Стеллы.

— Нет, пока никаких наблюдений не было.

— Но не из-за отсутствия попыток, верно? — Она подтолкнула его локтем. Я недоверчиво уставилась на него. Сантана, казалось, тоже была ошеломлена, хотя Раффи остался очень… ну, Раффи. Смесь бурлящих эмоций, которые я не могла правильно прочитать.

— Тогда мы должны продолжать в том же духе, — резко сказал Ченнинг. На лице Стеллы промелькнуло разочарование, заставив вспышку понимания вспыхнуть в моей голове. Стелла использовала Уэйда, чтобы посмотреть, есть ли у Ченнинга чувства к ней, чтобы увидеть, может ли она заставить его ревновать.

Я сконцентрировалась на эмоциях Ченнинга, чтобы увидеть, что я могу обнаружить, но в нем не было ни капли ревности, только кипящее чувство защищенности по отношению к Стелле, которое вы найдете у брата или близкого друга.

Ой, это будет больно.

Уэйд, с другой стороны, казался абсолютно довольным. Он усмехнулся и подтолкнул Стеллу назад, заставив ее усмехнуться. Я чувствовала, как мои сетчатки отделяются, просто глядя на них. Он понятия не имел, что он был частью подставы, и ему это нравилось.

Большая часть меня хотела тут же разоблачить Стеллу, но я держала это знание при себе. Девичий код и все такое. Однако, когда мы вернулись в ковен, я с нетерпением ждала возможности вылить ведро холодной воды на Уэйда. Он не мог бы быть более польщен, даже если бы попытался. Черт, его щеки порозовели. Другая часть меня чувствовала себя немного соленой от счастья, которое он показывал со Стеллой. Со мной это был почти всегда деловой Уэйд, все время, с несколькими разбросанными исключениями здесь и там. Почему он не мог так смеяться рядом со мной, или толкать меня в руку, или…

Мой желудок скрутило в узел. О, мальчик, я в большой беде…

Мои реакции не были реакциями здравомыслящей, безразличной молодой женщины. Это была ревнивая реакция кого-то, кто испытывал чувства к некоему Уэйду Кроули. Серьезный вид. Бабочки-в-животе, голова-на-пятках, косноязычный, глупый вид. Такого я старалась избегать любой ценой. Ругательство застряло у меня на языке, умоляя пробормотать его себе под нос.

— Пойдем, — тихо сказала я, твердо держа свои чувства при себе.

— Ты в порядке? — просил Уэйд, пока мы шли.

Я молча кивнула.

— Да, конечно. В смысле, я в порядке. А почему бы и нет? Просто устала после вчерашнего. Беготня за людьми сделает это с тобой. — Мои слова прозвучали взволнованно и беспорядочно. Господи, Харли, соберись.

— Ты что, почти не спала?

Я пожала плечами.

— Не совсем так. У меня много мыслей. — Да, как и ты.

— Ты хочешь поговорить об этом?

— Прямо сейчас?

— Нет, я имею в виду, когда мы вернемся в ковен. Мы можем поговорить или еще что-нибудь, выпить кофе и поболтать о том, что у тебя на уме.

Я странно посмотрела на него.

— Да… может быть… если там не происходит целая куча других вещей, которые, вероятно, будут. Может быть, это будет случайная ситуация, когда у меня есть еще больше умственного мусора, чтобы извергнуть его на тебя. — Очень гладко, Харли. О, да, давай поговорим о том, что у меня на уме, как насчет того, что у меня есть чувства к тебе и я не знаю, что с этим делать? Что бы ты предложил, Уэйд?

Он усмехнулся.

— Хороший мысленный образ.

— Да… извини за эту визуальную поэзию.

Он посмотрел на меня с любопытством.

— Харли Мерлин извиняется? Возможно, мне придется отправить тебя на психологическую экспертизу, когда мы вернемся.

— Очень смешно. — Я толкнула его локтем, снова чувствуя себя школьницей. Может быть, мне действительно нужна психологическая оценка или какая-то шоковая терапия. Может быть, это поможет мне выбросить тебя из головы, Кроули. Если нет, то лоботомия может быть хорошим планом.

— Но я не шучу. Если тебе нужно поговорить, я здесь.

— Спасибо. — Мои щеки неистово горели, заставляя меня отвести взгляд, чтобы он не видел.

Мы двинулись дальше по дороге, задавая одни и те же вопросы и показывая одну и ту же картину всем, кто слушал. В верхнем конце улицы находился небольшой многоквартирный дом, по внешней стене которого змеилась пожарная лестница. Мое внимание привлекла фигура, едва различимая с тротуара. По кованым ступенькам спускалась девушка, сжимая в руке пухлый мешок для мусора.

Марджери.

— Ну вот! — прошипела я, не желая ее тревожить.

Я помахала остальным через дорогу и указала на квартиры. Они поспешили вперед, стараясь держаться подальше от пожарной лестницы. Мы медленно приблизились. Она была почти у основания пожарной лестницы, когда увидела нас. Ее глаза расширились от страха. Бросив мешок с мусором через перила, она побежала вверх по лестнице к крыше. Я побежала за ней, остальные последовали за мной. Ченнинг, Уэйд и Стелла поспешили вверх по лестнице позади меня, в то время как Сантана и Раффи обошли здание, чтобы остановить ее, если она попытается прорваться через входную дверь.