Возвращение легенд (СИ) - Ш. Дмитрий. Страница 57

Цяо тоже одарила проводницу взглядом, но долгим и совсем не восхищённым. Скорее наоборот. К нам подошёл Фунэ Фу. Он выразил большую благодарность Кину за своевременную помощь. Восхитился её талантами, заявив, что отныне тоже увидел в новом свете. Про то, чем именно вызвала вихрь расспрашивать не стал, пологая, что дело касалось родовых тайн.

— Я рад что мой выбор вашей кандидатуры оказался столь успешен, — завершил благодарность церемонным поклоном.

— Я, вообще-то тоже не бабочек считала, — очень тихо пробурчала Цяо, обиженно сжимая кулачки.

Стало её жалко.

— Молодая госпожа, — позвал Цяо, доставая пилюлю. — Несмотря на мою неуклюжесть, я всё равно сберёг ваш подарок. Возьмите. Надеюсь, он поможет вам быстрее вернуть силы и вновь расцвести.

— Слушай ты, по поводу…, — разразился Фунэ Фу гневной речью, но тут же осёкся, почему-то переведя взгляд на резко развернувшуюся к нему Цяо.

Успел заметить, как девушка, стараясь скрыть это от меня, быстро провела большим пальцем по горлу, выразительно посмотрев на брата.

— Что? — сделал вид, что ничего не понял, сдерживая разбирающий изнутри смех.

— Ничего, — помрачнел Фунэ Фу. — Хотел сказать, чтобы поберёг своё здоровье. Оно тебе ещё понадобится, — пообещал.

После этого поспешил ретироваться. С братом Чу отправился обходить ближайшие комнаты, разбираться с ловушками. Проводив его долгим взглядом, Фунэ Цяо устроившись рядом, прислонившись к стене. Дальше принялась расспрашивать, как прошли наши приключения. Что видели, где были, чего натерпелись. На пилюлю не обращала внимания до тех пор, пока не убрал туда, откуда достал. В качестве благодарности, оседлав излюбленного конька, красноречие, принялся сочинять красивую сказку. Где нужно преувеличивал, где не нужно, привирал, а о чём-то и вовсе умолчал.

О том как моя спутница героически превозмогала трудности, а я её морально поддерживал. Как нам было тяжело. Насколько опасен был путь. Так, генерал по моей версии не только пользовался артефактным копьём, но и его лошадь стреляла лучами смерти из глаз, а грива горела настоящим огнём. Жрец вызывал полчища кровожадных демонов. Одержимые монахи смеялись зловещим смехом, от которого кровь стыла в жилах. Как на нас напали полчища глиняных ястребов, в которых мы кидались ночными горшками, пытаясь сбить на землю. Как приходилось пробираться сквозь сотни ловушек. Ползти под деревянным настилом веранды, прячась от патрулей, чьи гулкие шаги гремели прямо над головой. Как нас пытались заживо замуровать глиняные слуги, с невероятной скоростью возводя кирпичные стены. По большей части лично знакомая со всеми персонажами истории Цяо, конечно же, догадалась об уровне её реальности. Не став поправлять или обвинять во лжи, присоединилась к обсуждению захватывающей истории, веселясь вместе со мной. Задорно смеялась над некоторыми особо комичными моментами, вставляя ехидные комментарии. Вернувшиеся братья косились на нас неодобрительными взглядами, но вмешиваться не решились. Хотя под конец заметил, что даже брат Чу и сама Цане понемногу начали втягиваться в сказку, улыбаясь над приключениями непутёвых героев.

Восстановив силы, всей дружной компанией отправились в подземную мастерскую. Наступал самый долгожданный момент нашего похода. Никто из Фунэ и словом не обмолвился, когда мы с Цане пристроились следом. Фуци, убедившись, что нас не слышат, тихонько предупредила.

— Если не планируешь сменить фамилию, завязывай со своими шуточками. Боюсь не все оценят твоё извращённое чувство юмора.

— Не волнуйся, — успокоил столь же тихим голосом. — Я не причиню девочке вреда. Остановлюсь, когда увижу, что перехожу грань.

— Остановится он, — насмешливо фыркнула фуци, неодобрительно покачав головой. — Кто её останавливать будет? И главное, чем?

— Кого? — не понял о ком идёт речь.

Не став ничего объяснять, Цане ускорила шаг, крутанув хвостиком. Не понял, чего это на неё нашло, озадаченно хотел почесать лысину, но наткнулся на шапку густых волос.

Лабораторию безумного скульптора строили с размахом. Чего здесь только не нашлось. Бесчисленные стеллажи, площадки, вешалки, платформы для крепления незавершённых творений, чаны с глиной, чертёжные столы, печи, колбы в рост человека. Даже парочка бассейнов поместилась. Фунэ, позабыв про всё на свете, принялись рыться на рабочем месте великого Ло По Бо. Сгребая в сумки свитки, пеналы с какими-то ингредиентами, разноцветные мистические кристаллы, колбы с особо ценными реагентами, радуясь каждой находке как дети новой игрушке. Разграбив библиотеку мастера, взялись за артефакты. Глаза горели жаждой наживы и славы.

— Мы богаты, — радовался Фунэ Фу, потрясая очередной безделушкой.

— Класс. Вот это подарю феи Синаё. Она обязательно меня отблагодарит как следует, — пошловато рассмеялся Фунэ Чу, хватая зачарованную заколку.

— Фу, как мерзко, — мельком отозвалась Цяо, пересыпая в свой кошель горсть заряженных энергией ци жемчужин высокого ранга.

— Не тронь тот свиток. Это подарок для отца. Нам ещё нужно отчитаться за эту выходку перед ним, чтобы не слишком гневался за излишнюю самостоятельность, — отобрал у брата один из свитков. — Что-то всё равно придётся сдавать в казну клана. Откупаться от жадных родственников.

Цане разрывалась между несколькими стеллажами, не зная, за что хвататься. Ценностей было больше, чем могла унести, а хотелось-то взять всё. По лицу фуци легко читались муки выбора. Я же без особого интереса бродил по мастерской. Все эти кристаллы стихий, эссенции сущностей, свитки запретных техник, накопительные жемчужины и прочее, конечно, ценны, но не настолько, чтобы из-за них терять голову. Душа жаждала чего-то особенного. Легендарного. Эту мелочь я могу и в обычной жизни достать. Хотя, судя по безумию, горящему в глазах Фунэ и Цане, они со мной явно не согласятся. Многие здешние предметы даже на аукционе не достать за очень большие деньги. Жуткая редкость.

В самом углу мастерской, на заросшей паутиной полке, заставленной всякой кухонной утварью, взгляд зацепился за обычные горшки. Точнее, за бумажки, наклеенные поверх.

— Ляоцуньская глина восходящей зари. Да быть того не может.

Для надёжности протёр глаза, прочтя этикетку ещё раз.

— Она ещё сохранилась? Хе-хе-хе-хе, — глуповато захихикал, не веря в такую удачу.

Немедленно принялся снимать тяжёлые горшки, не зная, куда бы их пристроить. В итоге сорвал с ближайшего стола скатерть, в которую, завязав концы узлом, принялся складывать горшки.

— Что же вас так много, — чуть ли не заплакал от горечи. — Я же столько не утащу. Но попробую! Да, мои хорошие. Обещаю, я вас не брошу. Папочка вас любит.

Обнял горшок, прижавшись, как к родному.

— Совсем спятил? — с отвращением проворчала Цане, незаметно приблизившись из-за стеллажей.

— Уйди женщина. Не видишь, как мне плохо, — попытался отогнать эту ушастую ворюгу.

— Для человека которому плохо, у тебя слишком счастливая улыбка, — не повелась Цане.

Заинтересовавшись моим поведением, сняла с полки ближайший горшочек с такой же этикеткой. Задумчиво наморщила лобик, пытаясь вспомнить, слышала ли когда-нибудь об этой глине. Естественно, вспомнить не смогла. Однако, сдаваться не спешила.

— Ценная? — спросила с плохо скрываемым подозрением.

— Да откуда? Обычная грязь. Пяток монет за горшок.

Цане понаблюдала за тем, как я постарался оторвать набитый горшками узел от пола, что получилось не с первой попытки. Ткань натужно затрещала, но выдержала.

— Дай подержать, — внезапно потянулась к самодельному мешку.

— Не надо, — не задумываясь, отвёл её руку в сторону. — Сам справлюсь. У меня маменька как раз просила достать эту глину. Я как верный послушный сын просто обязан исполнить её волю.

Ухмыльнувшись, придя к какому-то выводу, Цане тоже принялась деловито собирать такие же горшки. Позабыв про все остальные сокровища.

— А тебе-то она зачем? — забеспокоился, чем ещё сильнее убедил Цане в правильности своих действий.