Жена Тёмного лорда (СИ) - Ветрова Ася. Страница 14
– Да уж, док. Пришёлся бы этот удар по голове, я бы давно общалась с потусторонними господами. Интересно было бы увидеть того, кто меня сюда закинул. Я бы ему показала небо в алмазах за такое самоуправство.
– Какая же вы упрямая. И безбожница. Не называйте меня доком и следите за языком, – возмутился Митри.
– Я не о Боге и жнецах смерти сейчас говорю. Даже не о судьбе, своенравной истеричке. А об экспериментаторах, что меня сюда закинули. Уверена, что это проделки сумасшедшего гения, который создал машину времени или другую возможность путешествия во времени и пространстве. Да что вы всё время трясетесь? Здесь никого нет, Дмитрий Александрович, – воскликнула я с возмущением. Так надоело оглядываться всё время. Бояться, что не то скажу, не так повернусь. Это действует мне на нервы.
– Леночка, умоляю вас. Вы же знаете, насколько это опасно. Не хочу быть забитым до смерти фанатичной толпой. И вам такого «счастья» тоже не желаю.
– Хорошо. Я буду осторожной. Простите, – повинилась я в который раз.
Я чувствовала себя спокойно рядом с доктором. Так, как будто это не реальность, а просто коматозный сон. Лежу себе в белоснежной палате. Вот-вот очнусь. Хотелось в это верить. Я чувствовала себя с ним нормальной. Я расслаблялась, и всё время допускала непозволительные в нашем положении ошибки. Он был прав. Я должна быть очень осторожной.
Да. Дмитрий Александрович был моим соотечественником и тоже был из будущего. Только разница попадания в двадцать лет. Когда он мне это сказал, я была в шоке и одновременно рада, что не одна здесь пострадавшая. В принципе, я догадывалась с самого начала, что док не так прост, как прикидывается. И не зря хотела выяснить у него – почему он не удивился моему появлению здесь. Вернее, заселению моей души в тело средневековой дамы.
Мужчина сам опередил меня. Побудила его выдать свою тайну моя вынужденная «врачебная деятельность», как он назвал мою деятельность во время нападения. Помогая раненым, я не учла одного, самого главного – того, что настоящая Сесилия могла и не знать об элементарных способах помощи пострадавшим. Она могла бояться крови или брезговать простыми людьми. Быть неженкой. Мало ли, что ещё чего.
Правда, во времена средневекового невежества благородные леди были обучены многим вещам, чтобы могли вести хозяйство: читать, писать, варить мыло, печь хлеб, разбираться в лекарственных травах, избавляться от паразитов и принимать у себя огромное количество гостей. Оставалось надеяться, что хозяйка тела тоже не избежала этой участи и прошла необходимый курс обучения.
Обо мне гудел весь клан. Кто-то очень болтливый донёс до народа, что моё упрямство и настойчивость спасли этим людям жизни.
На момент нападения Митри не было в замке. Он уезжал в соседний клан, чтобы принять роды у жены лэрда. И то, что он услышал, когда вернулся, совершенно ему не понравилось. И понятно, почему.
В первый же момент, когда ему удалось остаться со мной наедине, он высказал всё, что обо мне думает, и поинтересовался: как я собираюсь объяснить такой всплеск знаний и активности у молодой, инфантильной, нелюдимой девочки.
«Как на минном поле, ей богу. Шаг в сторону – и неминуемо взлетишь на воздух. Перейти поле надо и, желательно, целой и невредимой, – нервничала я. – Не буду оправдываться. Пусть допрашивает. Главное – не спалиться. Вопросом на вопрос надо отвечать. Вывести его из себя», – с предвкушением усмехнулась я.
– Не играй с лэрдом. Он опасен и очень умён, – предупредил меня Митри. Я уныло вздохнула.
– Вы уже говорили, что он не глуп. Я запомнила.
«Жаль, что этот красавчик жену не любил. Влюблённым мужчиной манипулировать легче», – от своих циничных мыслей стало противно. Но то, что он красавчик, это правда.
Понаблюдав за сменой выражений на моём лице, лекарь только вздохнул и покачал головой.
– Сложно с вами, – сказал он. – Даже в моё просвещённое время женщины не были такими безрассудными. Тем более, молодые девочки.
– Всё изменилось. И я не думаю, что в худшую сторону.
– Найти общий язык трудно. Почти невозможно, – сокрушался мужчина.
– С кем? – я сделала вид, что не поняла его.
– С современными женщинами, естественно, – возмущённо вскрикнул он. – С местными намного легче. Они не эмансипированы, не знают, что такое феминизм. Послушны, если и нет, то страх быть наказанной или осуждённой окружающими удерживает их в рамках общепринятых устоев. Не позволяет совершать необдуманные поступки и заставляет держать язык за зубами.
– Ага. Тупая овечка. Управляемая и послушная. Мечта любого современного мужчины. Сильная половина человечества нисколько не изменилась, даже спустя тысячу лет. Ха! – мне стало обидно и больно. Захотелось реветь. – Почему я здесь? Я не могу притворяться. Я не тупая овца-а-а-а-а, – всё-таки разревелась я.
– Вот только плакать не надо. Я не для этого завел этот разговор. Я же беспокоюсь о тебе. Ты умница. У тебя такой багаж знаний, что я завидую. Неужели ты не уложишь на лопатки средневекового мужлана? – погладил он меня по голове и сам смутился от этого.
Глава 19. Элизабет
Елена
– Митри, вы уже стали похожи на здешних людей, – рассмеялась я сквозь слёзы.
– Жизнь заставила, – усмехнулся мужчина и дал мне выпить воду с несколькими каплями настойки опия. – Ты ещё в шоковом состоянии и поэтому пока не чувствуешь боль. Она придёт позже.
Как же он был прав. В этом я убедилась довольно скоро.
Я вспоминала тот день. Я думала, как себя не выставить дурой и избежать ненужных вопросов. Главное – всё преподнести правильно, чтобы на меня не смотрели косо. И так провожают настороженными взглядами. Неожиданную поддержку получила от своих братьев.
Когда я пришла в себя, вечером того же дня, когда произошла битва, меня на руках спустили вниз. Зал был забит народом. Кинкейд выглядел внушительно и грозно. Огромный, в запылённой и окровавленной одежде, с щетиной на лице, лэрд возвышался над людьми. Настоящий варвар. Возникло ощущение сюрреализма. Странно, что я чувствовала, дышала, мне было больно. Я не должна была это чувствовать, не должна была здесь находиться. Но это было реальностью.
И осознание этого нахлынуло на меня гигантской удушливой волной. С трудом удерживая своё трясущееся тело в кресле, куда меня усадили со всем комфортом, я всеми силами пыталась держаться уверенно. Плечо горело огнем, как будто правую половину тела окунули в кипяток. Мне бы опять вырубиться. Но на этот раз народ требовал именно меня.
Начало действия вытянуло меня из пучины неприятия действительности.
На середину свободного от людей пространства вывели Элоизу. Теперь она выглядела иначе. Голубое бархатное платье с серебряным шитьём по краям подола и широких рукавов, поверх светло-зелёного. Распущенные волнистые волосы до пояса. На голове серебряный обод, скреплённый лентой, проходящей под подбородком. Гордо поднятая голова и надменный взгляд. Аристократка, мать вашу! И что она здесь делала в качестве прислужницы, интересно мне знать?
– Может, представишься? – голосом Роберта можно было заморозить океан.
– Вы меня не узнали. Опять, – девушка горько усмехнулась. – Я была у вас тут после смерти вашей первой жены. Тогда я опоздала всего на неделю. Вы опять женились. И сейчас живу здесь больше месяца. Вы даже не замечали меня, проходя мимо, как будто я предмет мебели. Даже сейчас не хотите меня узнавать, – с сожалением и какой-то обречённостью ответила девушка.
– Ты о чём, женщина? Я никогда раньше тебя не видел. И причём здесь покушение на мой замок, на мою жену?
– При том, что вы негодяй, Роберт Кинкейд! Вы обещали на мне жениться, – закричала она.
В зале поднялся гул. Роберт нахмурился ещё больше.
– Женщина, ты спятила? – рявкнул лэрд.
– Я Элизабет Макналл, – выплюнула она, словно яд.
– Малышка Бет? Дочь Фрезера Макналла? – удивился Роберт.