Ледяной меч (СИ) - Мисечко Владимир Александрович. Страница 60
— Я-то уйду, не беспокойтесь, а вы останетесь! — прикрикнул старик на посла и впился в него своими маленькими глазками, словно пытаясь прожечь его ими насквозь. — Я не гарантирую, что с вами здесь что-нибудь не случится.
— Вы меня стараетесь запугать? — Эстебаль перешёл на вежливый тон.
— Нет, нет, что вы. Зачем я вас буду пугать, вы ведь уважаемый человек. Я просто хотел с вами поговорить, вот и всё. Если вы против, я уйду.
— Я вас слушаю! — поднимая стул и присаживаясь, произнёс посол.
Феофан поднял стул и, обведя беспорядок в комнате, тоже присел.
— О чём вы хотели со мной поговорить? — спросил Эстебаль, косо поглядывая на старика.
— Здесь, что-то искали. Вы не хотите мне ничего об этом рассказать?
— Мне абсолютно нечего вам рассказывать.
— Если хорошенько подумать, что могли у вас здесь искать?
— Даже не представляю.
— Я, кажется знаю.
— Что? — внимательно посмотрел на старика Эстебаль.
— Письмо, что вы привезли Серсусу. — резко ответил Феофан и посмотрел на реакцию посла.
— Кто о нём мог знать, ведь я никому не рассказывал, только…
— Что только? — посмотрел на посла Феофан.
— Я только о нём рассказывал вам, там у окна.
— Да, я это помню, но меня весь день не было во дворце. Я уходил по срочным делам и только несколько минут, как вернулся.
— Кто может это подтвердить?
— Что подтвердить? — не понял вопроса Феофан.
— Что, вы отсутствовали во дворце и только недавно вернулись.
— Никто.
— Вот и ответ, на ваш вопрос, уважаемый маг Феофан.
— Неужели у вас прорезалась память посол, и вы меня вспомнили.
— Да, я вспомнил вас маг. Но вы мне так и не ответили, на мой вопрос, где вы были и что делали?
— Послушайте посол, вы сейчас несёте несусветную глупость, обвиняя меня. Если бы я нашёл это письмо, тогда зачем бы я вновь пришёл за ним?
— Вот этого я не знаю. Стоп, — удивлённо посмотрел посол на старика. — Значит, вы опять пришли клянчить у меня это письмо. Я же вам уже сказал, ещё тогда и ещё раз повторю, что оно секретное и никому о нём знать не положено.
— Я умоляю вас, молодой человек! — поднялся со стула Феофан. — Вы несёте чушь. Серсус, как вы знаете, уже мёртв и если вы его отдадите мне, то этого никто не узнает.
— А если нет, тогда что?
— Тогда ты умрёшь щенок! — выкрикнул прямо в лицо послу старик.
Эстебаль попытался вскочить, но Феофан ему не позволил это сделать.
Человеческое тело старика в одно мгновение поменялось, и уже перед послом был не маг, а чудовище. Ударом лапы оно отбросило бастарда к стене и, ковыляя, вновь подошло к нему. Убивать посла Феофан пока не хотел, ему нужно было письмо.
— Где письмо? — проревело чудовище Эстебалю в лицо, вздёргивая его и тряся, как куклу. — Отдай его мне, и я не буду тебя убивать.
Трясущимися руками, Эстебаль достал из кармана письмо и протянул чудовищу. Оно сжало письмо в лапе и, отступив на шаг, повернулась к послу спиной, словно собралось уходить.
В этот момент, бастард выдернул нож и попытался вонзить его чудовищу в спину, но не успел. Сильнейший удар когтистой лапой, отсёк послу голову, отбросив её в сторону. Мёртвое тело бастарда ещё стояло несколько секунд, а потом рухнуло.
Через минуту чудовище вновь превратилось в старика, и он спокойно покинул комнату посла, предварительно спрятав письмо в карман.
Войдя к себе, Феофан закрыл дверь на ключ, чтобы его не тревожили по пустякам, и распечатал письмо.
"Многоуважаемый Серсус, как мы с вами и договаривались, я вашу просьбу выполнил". Письмо было написано чётким разборчивым почерком и не напрягало глаз. Покрутив в руках, он продолжил читать дальше. "Теперь очередь за вами, мой друг". Старик вновь прервался на несколько секунд. Обведя комнату взглядом и не найдя кувшин с вином, чтобы утолить жажду, он вновь принялся за письмо.
"Если Эстебаль не уговорит королеву, встретится со мной, то постарайтесь это сделать вы. Мне необходимо увидеть Викторию и уладить с ней некоторые формальности, вы догадываетесь какие. Я хочу оставить свой трон прямому наследнику, но, как вы знаете, у меня его нет. Ваша королева может родить мне сына, она ещё молодая. И в дальнейшем, мой сын объединит наши королевства в одно, и тогда мы завоюем весь мир. Но до этого ещё далеко, а пока, я прошу вас Серсус, помогите моему послу, уговорить Викторию. От этого союза выиграем мы все".
Феофан прервал своё чтение, услышав за дверью топот ног. Кто-то, пробегая мимо его комнаты, на секунду остановился и, дёрнув за ручку двери, побежал дальше.
"Неужели так быстро нашли посла?", — подумал он.
Когда топот по коридору стих, Феофан продолжил читать письмо короля Филлита Серсусу.
"Но, если у тебя не получится её уговорить, тогда сделай так, чтобы о письме никто не узнал. Я не хочу огласки в этом деле".
Внизу мелким шрифтом было подписано. "Если наши дела пойдут плохо, и ты поймёшь, что от королевы нам ждать беды, убей её, а Эстебаля спрячь".
Подписи на письме не было, но она и не нужна была. Тот, кому оно предназначалось, хорошо знает от кого оно.
— Вот, что ты задумал, старый козёл? — поднялся со стула старик и заходил по комнате. — Решил жениться на этой рыжей стерве, которая называет себя королева и прибрать Аросию к своим рукам. Без меня, это у тебя не получиться, как не старайся. Вот это письмо, козырь в моих руках. Теперь вы все у меня попляшите, а я посмеюсь.
Спрятав письмо, Феофан покинул свою комнату и отправился в ту сторону, куда протопали шаги, чтобы посмотреть, что там происходит.
Глава 6
Послав Николаса на поиски Оливиуса, Арчибальд отправился в харчевню "Три поросёнка", чтобы встретиться там с её хозяином.
Через сорок минут, он, глотая ртом воздух и пыхтя, как загноённое животное, ввалился в харчевню и, остановившись в дверях, стал глазами искать хозяина.
Жирный, как боров, Мордекай, увидев, что в его заведение вошёл королевский казначей, подбежал к нему (если можно было так сказать).
— Какие гости! — залепетал он. — К нам пожаловали! Проходите вон за тот столик, у меня, как раз, есть отличное вино, доставленное только вчера из Дании.
— Неси, но только смотри мне, если обманешь, не сносить тебе головы, — пробурчал, немного отдышавшись, после быстрой ходьбы, Арчибальд и поплёлся к указанному столику.
Через пару минут, сам хозяин принёс поднос, на котором стояли кувшин с вином и два бокала (второй для себя), и блюдо с жареным мясом с пряностями и овощами (как любил казначей). Поставив всё это на стол, он тут же схватил кувшин и стал разливать по бокалам красное вино.
— Оно точно из Дании? — втягивая в себя носом прекрасный аромат вина, спросил Арчебальд, поглядывая на хозяина.
— Мне поставщик клялся, что оно действительно из южных провинций Дании, а на самом ли деле так, я не знаю.
— Ладно, не заморачивайся и такое пойдёт, — глянув по сторонам, произнёс королевский казначей. — У меня к тебе Мордекай есть разговор.
— Давай сперва выпьем, а потом и поговорим, — поднял свой бокал хозяин харчевни, с интересом поглядывая на гостя.
Арчибальд тут же схватил свой бокал и выпил за один раз.
— Что, сильно приспичило, раз так нервничаешь казначей? — делая несколько глотков вина, поинтересовался Мордекай.
— Не то слово! — ставя пустой бокал на стол, произнёс Арчибальд. — Королева рвёт и мечет молнии, никому не давая покоя. Выньте и подайте к её ногам мага Оливиуса, а где его взять-то убогого, исчез он неведомо куда.
Выпалив всю эту тираду слов в лицо хозяина харчевни "Три поросёнка", Арчибальд схватил кувшин и налил себе в бокал вина, проливая его на стол. Потом, ничего больше не говоря, стал с жадностью пить, глотая его, как воду.