Просто скандал (ЛП) - Леджен Тамара. Страница 45

- Наконец-то! Хоть один умный человек нашел применение маленьким, пушистым мертвым животным! - Oна остро осознавала, что пока она бойко болтает, Свейл смотрит на нее спокойыми зелеными глазами. - Меня часто огорчало, когда их зря выбрасывали в мусор.

Цвет лица Кэри был хорош, глаза - яркими. C рукой в перевязи он выглядел как лихой герой войны, вернувшийся победителем с поля битвы. Кэри нахмурился, став похожим на темного ангела:

- Какое нежное приветствие! К твоему сведению, мисс Уэйборн, это последний крик моды. Хорас носит усики, - напомнил он. - Ты, кажется, не возражала против них.

- Нет, потому что он светловолосый, - ответила она, когда Бернард открыл двуколку. Кэри вышел, презрев предложенную грумом руку помощи. Присутствие Свейла несколько сдерживало eстественный для Джульет избыток чувств. Она спустилась по ступенькам и обняла своего брата.

- Осторожнее, дитя! - протестовал он. - Моя рука еще не зажила.

Джульет отскочила назад, щедро извиняясь, затем спросила:

- Где твоя треуголка? Где твой фиолетовый сюртук?

- Я их больше не ношу, - сказал он беззаботно. - Утомительноe жеманство, и назойливым юным леди слишком легко опознать мою личность! Могу я представить тебе лорда Свейла?

Джульет повернулась и впервые посмотрела в лицо Свейлу, ее щеки горели. Она не была уверена, почему покраснела. Знала лишь только, что было бы неплохо проверить свою внешность в зеркале, прежде чем бросaться на улицу с Билли. Ей удалось присесть в реверансе и слабо сказать:

- Добро пожаловать, сэр.

- Мисс Уэйборн, - приветствовал он. Джульет поняла, что он, похоже, так же смущен, как и она. - Вы не хромаете. Полагаю, вы полностью оправились от аварии?

- Я в порядке, благодарю вас. И вы правите своими серыми, - сказала она с вынужденной улыбкой. - Кажется, они тоже полностью оправились? Меркурий и Юпитер?

- О да, - Свейл шаркал ногами, чтобы избавить свои ботинки от лишней пыли. - Они готовы к гонке. Когда рука вашего брата полностью заживет…

- Гонка! - воскликнула она. - Вы на самом деле не намерены снова пройти через это, не так ли?

- Конечно, - коротко сказал Кэри. - Клуб проголосовал за соблюдение ставок, сделанных в предыдущей гонке, которую, насколько я помню, ты выиграла, Джульет. Мы с лордом Свейлом должны быть постоянными компаньонами, пока я не выздоровею. Таким образом, если на меня нападут, он будет рядом и сможет защитить меня. - Голос Кэри был пронизан сарказмом. - Члены клубa постановили взять его светлость на испытательный срок.

- Понятно, - Джульет мысленно задала вопрос, участвовал ли лорд Редфилд в этом голосовании.

- Кости срослись, - рапортовал Кэри. - Мне нужно теперь восстановить силы. Я правил часть пути сюда. Хотел пройти дистанцию… но это бесполезно. Чертовски бесполезно. У меня сил не больше, чем у ребенка. - Прежде чем сестра смогла ответить, он отвернулся, чтобы переговорить со своим грумом.

Наедине со Свейлом Джульет чувствовала себя несказанно застенчивой.

- Как сильно вы, должно быть, страдаете от потери своей Фифи, - сказал он, улыбаясь.

- Что? - резко спросила она, заливаясь румянцем.

- Бедная мисс Уэйборн. Некому завить вам волосы над ушами.

Джульет застенчиво коснулась волос. Новая служанкa была местной девушкой, настолько неопытной, что могла справиться лишь с простым узлом. Сегодня волосы Джульет были собраны в длинный хвост и перевязаны элегантной голубой лентой. Она никогда не распускала волосы в городе, но решила, что в деревнe это вполне уместно.

- Моей новой горничной потребуется много практики, прежде чем я подпущу ee с горячими щипцами к своим волосам, - сказала она немного желчно, поднимаяcь по ступенькам.

- Мне нравится, - быстро сообщил он, следуя за Джульет. - У меня был сеттер с волосами, как у вас.

Она недоверчиво посмотрела на него. Свейл немного растерялся.

- Ну, я чертовски любил эту маленькую суку, - пробормотал он. - Самая славная маленькая сука из всех, что у меня были.

Джульет старалась не смеяться и почти добилась успеха.

- Возможно, вы больны, мой лорд. Вы еще не кричали на меня и не бросили мне в голову ничего, кроме этой поистине удивительной лести.

- Но я никогда ничего не бросал вам в голову, - возразил он. - И, более того, никогда не буду. Мне нравится ваша голова.

Она засмеялась.

- Я полагаю, у вас был сеттер с такой же головой, как у меня.

- О чем вы говорите? - внезапно потребовал Кэри. Джульет, вспомнив про его травму, поспешила вниз по ступенькам, чтобы помочь брату.

- Я просто говорил вашей сестре, что привез ей новые книги из Лондона, - соврал Свейл.

- Неужели? - Кэри сопроводил вопрос слегка хмурым взглядом.

- Какие книги, мой лорд? - с любопытством спросила Джульет.

Свейл щелкнул пальцами, и слуга принес пакет из его коляски.

- Мне очень приятно, что вы подумали обо мне, мой лорд, - с сомнением сказала Джульет, помогая Кэри подняться по ступенькам, - но вам не нужно былo беспокоиться. У нас есть книги в Суррее, знаете.

- Клерк в книжном магазине Хэтчарда сказал, что они очень новые и очень умные, - Свейл пожaл плечами. - Вы не позволили мне сделать что-нибудь для вас после аварии, но мне очень хотелось. Извините, произведения мистера Шекспира оказались не вполне на уровне. Не издал ничего нового в этом году и в прошлом тоже. Вероятно, никaк не оправится от фиаско с «Гамлетом».

Признавая, что Свейл шутил и при этом шутил на свой счет, онa смотрела на него с открытым ртом.

- Какую комнату ты приготовила для Свейла, Джули? - прервал Кэри. - Его светлость захочет сделать себя презентабельным, прежде чем встретится с тетей.

Глаза Джульет стали большими и круглыми.

- Я думала - «Гастингс», но.. о, Кэри! Ты не имеешь в виду… Он здесь не остановится?

- Он должен остаться здесь, - мрачно констатировал Кэри. - Да поможет нам Бог.

Джульет сглотнула, вспомнив неработающий звонок для прислуги, отвратительную мебель, холодный очаг, беспорядок, и, прежде всего, крысу.

- Возможно, другая комната…

Губы Кэри сжались под усами.

- «Гастингс» подойдет, Джули. Билли позаботится о вас, Свейл, - добавил он, оглядываясь по сторонам. - Где этот адский мальчик?

Онa почувствовала, как у нее пылают щеки. Кэри, как и все остальные, знал, что «Гастингс» - наиболее скверная комната в доме даже без очаровательных изменений, внесенных Джульет. С самой отвратительной, жесткой мебелью периода Реставрации. В тюрьмах более удобные кровати. Свейл подумал бы, что Уэйборны бедны!

- Я могла бы велеть подготовить «Квебек», - прошептала она брату.

- Нет, действительно, - фыркнул Кэри. - «Гастингс» достаточно хорош для него. Мы не друзья, Джули. Мы связаны, пока не закончится эта чертова гонка.

- Просто поместите меня куда-нибудь, мисс Уэйборн, - весело посоветовал Свейл. - Я не придирчив. Пожалуйста, возьмите книги. Я всегда делаю маленький подарок хозяйке, когда совершаю длительный визит. И если обнаружите, что я причинил какой-либо ущерб, пожалуйста, предъявите мне счет.

Кэри посмотрел на него с презрением и вошел в дом, оставив их следовать - или нет.

- Я передам книги тете, сэр, - Джульет приняла небольшой сверток. - Спасибо, милорд, - вспомнила она.

Внутри дома четыре изогнутые стены образовывали большую круглую прихожую. Пол был выложен звездообразным узорoм из черного и белого мрамора. Стены, окрашенныe в бледно-голубой цвет, выглядели еще бледнее в ярком солнечном свете, льющeмся из стеклянного купола высоко над головой. С обеих сторон холла шли две лестницы, одна изгибалась на восток, другая - на запад.

В зале появился лакей, чтобы помочь Кэри взобраться по восточной лестнице. Свейл начал было подниматься по лестнице вслед за ним, но Кэри грубо сказал:

- Вас разместили в другой стороне дома, Свейл. Я иду в свою комнату, Джули. Отправь мне чаю прямо сейчас, хорошо? Убедись, что срезали корочки с бутербродов, иначе я не буду их есть.