Человек в зеркале (ЛП) - Ле Карр Джорджия. Страница 25

У меня была идея, откуда могли взяться все его истерики, но я промолчала.

— А как произошел несчастный случай? — Спросила я мистера Бутсворта. — Вы ведь тогда уже работали здесь, не так ли?

— Он уже давно работает здесь, — саркастически заметила миссис Блэкмор.

— Я просто ответственный человек, — намекнул он, и на мгновение я забыла о чем спрашивала.

Потому что она бросила на него кислый взгляд, прежде чем вернуться к оладьям, которые перекладывала со сковородки.

Он повернулся ко мне.

— Это было три года назад, — начал он. — Мистер Стэнли Уайльд, отец мадам был в машине вместе с мистером Кингом. Они возвращались из аэропорта, когда водитель грузовика, перевозившего горючее, уснул за рулем. Грузовик врезался в их машину. Удар отбросил их машину с дороги. Бензин вытек, бак взорвался. К счастью, мистера Кинга вышвырнуло из машины, поскольку он был не пристегнут ремнем безопасности, через лобовое стекло, но мистеру Уайльду повезло меньше. Мистер Уайльд был ему как отец во многих отношениях, и я думаю, что его смерть стала для мистера Кинга сокрушительным ударом. Видите ли, он был тогда за рулем. После аварии он очень изменился.

— А каким был мистер Кинг до несчастного случая? Более открытым?

— О, нет. Его всегда охраняли. Единственным человеком, которому он по-настоящему доверял, был отец мадам, и, конечно же, он очень любит Закари с самого его рождения.

— Ты думаешь, он терпит все ее романы только потому, что чувствует вину? — Спросила миссис Блэкмор.

На мгновение дворецкий остановился и посмотрел сначала на меня, потом на нее, затем поднялся на ноги с выражением достоинства на лице.

— Женщины, время, проведенное с вами, хотя бы несколько минут, превратило меня в чрезмерного болтуна и сплетника.

— Мы тут не причем. Ты всегда был таким, — проворчала миссис Блэкмор.

— Я возьму свои оладьи и пойду, — сказал он, решив допить чай в другом месте.

Миссис Блэкмор закончила готовить завтрак для Закари, я тоже встала. Мне пора было идти за ним.

29

Шарлотта

На мне были узкие голубые джинсы и красивый розовый свитер, я готовилась провести вечер с Мелли. И сидя на кровати, смотрела на Эйприл на экране своего телефона в мессенджере.

— Ого! Ты выглядишь потрясающе. А что случилось со стратегией «мешковатая одежда, очки и посыпать голову пеплом»?

— Домохозяйки здесь нет, — объяснила я, прежде чем рассказать о том, что миссис Кинг сказала своему сыну.

— Ух ты! — она вздохнула. — И что же ты собираешься делать?

— Пока еще не знаю.

— Честно говоря, она похожа на настоящую психопатку. Ну, знаешь из той серии — разделяй и властвуй. Я знаю, что ты хочешь им как-то помочь, но семья Кингов — это не твоя проблема. Сейчас в мире полно плохих вещей.

— Я знаю, но я не нахожусь посередине этих плохих вещей в мире. Я нахожусь именно здесь. — Я никак не могла отвлечься от мыслей о миссис и мистере Кинге. Невинная уязвимость Закари... ужасная и никчемная изоляция его отца, и жестокая манипуляция его матери. Все это печалило меня и заставляло чувствовать себя беспомощной.

— А как обстоят дела с отцом твоего подопечного?

— Почему ты спрашиваешь об этом? — Виновато огрызнулась я.

Эйприл посмотрела на меня прищурившись.

— Э-э... потому что ты упоминала его голос. Ты еще с ним общалась как-то по-другому?

— Разве это не ты готова была мне голову оторвать за такое заявление?

— Ну, после того, что ты мне рассказала о его жене и их браке, мне кажется это уже не важно.

— По моим жизненным правилам это еще важно, — заявила я, — и, кроме того, я еще не разглядела его как следует.

— Я знаю, что ожоги — серьезная вещь, но маска делает его голос... привлекательным. Неужели он носит ее все время?

Я почувствовала, что краснею.

— Маска закрывает половину его лица.

— Почему ты покраснела?

— Я вроде как видела его в зеркале.

— Что? И когда же ты собиралась мне об этом рассказать? Ну же... как он выглядит?

— Он... он... он прекрасен, Эйприл.

Она нахмурилась.

— Постой. Ты меня запутала. Ты же сказала, что у него такие ужасные шрамы, что ему приходится носить маску...

— … да, он весь в шрамах, но почему-то они делают его особенным. О, я знаю, что это не имеет никакого смысла. Я сама ничего не понимаю, но эти шрамы делают его... понимаешь, что я имею в виду?

— Нет, давай подробнее.

— У него отличный пресс.

Ее глаза резко распахнулись.

— Ты видела его пресс?

Я молча кивнула.

— Мне пришлось относить ему поднос с завтраком. Он был без рубашки.

— Ты же няня Закари. Чем ты там занимаешься, что носишь подносы с завтраком ему в комнату?

— Это долгая история.

— Да?! А я никуда не тороплюсь.

Я вздохнула.

— Хорошо. Девушка, которая должна была отнести ему поднос, куда-то пропала, и я вызвалась помочь.

— Ты вызвалась?!

— Угу.

Она усмехнулась.

— Так что же ты на самом деле видела?

— Только в общих чертах, — быстро ответила я. — Детали были скрыты темнотой.

— Черт побери, я должна на днях приехать к вам в замок. Я умираю от желания хоть мельком взглянуть на него. Ты же знаешь, что именно такие люди точно знают, что делают. Они все такие загадочные и задумчивые, а потом набрасываются на тебя, срывая одежду... — Она вытерла невидимый пот со своего лба. — Черт возьми, прошло уже много времени с тех пор, как мой муж делал что-то подобное. Мне придется исправить эту ситуацию, как только я рожу ребенка.

Я рассмеялась. Когда-нибудь я расскажу ей, что на самом деле чувствую к Бретту Кингу.

— Просто, чтобы прояснить ситуацию, может у тебя все же имеются планы, как все это осуществить с мистером Газиллионером?

Я бросила на нее суровый взгляд.

— Да что с тобой такое, черт возьми? Неужели ты мне это говоришь?!

— Ну, он кажется, как будто, разведен… — сказала она.

— На самом деле, нет. — Я почувствовала, как улетучилось мое веселое настроение. Правда заключалась в том, что независимо от того, как все могло выглядеть со стороны, соглашение, существующее между ним и его женой, работало, причем очень даже хорошо, и я была в их глазах аутсайдером.

30

Шарлотта

Мы сели в «мини» Мелли, и она повезла нас в «Ред Пихен». Это был любимый бар Мелли. Казалось, что из всех остальных, которые она прочесала в округе, именно этот привлекал самых красивых посетителей мужского пола. Все мужчины — крепкие деревенские парни. Я слушала ее веселую болтовню, ободряюще улыбалась, поддакивала в нужных местах, но, честно говоря, местные «сладкие парни» были последними, о чем я думала.

Был вечер пятницы, поэтому в баре в углу играл небольшой оркестр, перед ним было пространство для танцев. Мелли заверила меня, что танцы начнутся позже, так как в данный момент на танцполе не было ни души. Но группа играла довольно хорошо. Они играли старые рок-н-ролльные песни вперемешку с несколькими хитами шестидесятых годов.

Мелли оплатила первый сет выпивки, мы сели за столик. Она бросила в меня орешком миндалем.

— Так вот как ты собираешься провести свой свободный вечер?

— Что ты имеешь в виду?

— Ты все время смотришь вниз, будто уронила пиццу с сыром на пол.

Я усмехнулась.

— Я бы все равно ее съела.

— Никому не говори, — драматически прошептала она, — но я тоже.

После этого мы довольно хорошо проводили время, и в конце концов я выпила гораздо больше, чем обычно. Около половины десятого в бар вошли еще парни, и у Мелли отвисла челюсть, когда она отодвинула от себя стакан.

— Ты это видела?

Я обернулась. Только что вошедший мускулистый парень в выцветших джинсах и зеленой рубашке направлялся к бару.

Я снова повернулась к ней.

— Ты видела девушку с ним?