Нечестивые джентльмены (ЛП) - Хейл Джинн. Страница 15

— Убийц, — поправил я. — Она сказала, что Тома убили они. Так что убийц несколько.

— Но она не назвала никаких имён?

— Нет. Мне кажется, она думала совсем не об этом.

Я помешивал кофе, вспоминая Блудную. «Эдвард невиновен». Если она не собиралась причинять ему вред, зачем тогда подожгла дом? Я спросил себя, знает ли она об исчезновении Джоан Тальботт.

— Кто-нибудь пострадал при пожаре? — спросил я.

— К счастью, нет, — нахмурился Харпер. — Вчера я даже обрадовался, что Джоан пропала. Пожар начался в её комнате. Если бы она была дома, то скорей всего погибла бы.

— Думаешь, это совпадение? — Мне это казалось маловероятным.

— То, что первой загорелась её комната? — Харпер сделал глоток кофе. — Не знаю. Я так устал, что даже не пытался размышлять над этим.

Я ему не поверил. Я не раз замечал, что усталость нисколько не мешает ему думать. Другое дело, если он не хочет обсуждать свои догадки со мной. Это его право.

У меня тоже было предположение, зачем Блудная подожгла особняк доктора. Она хотела таким образом наказать Джоан, заставить её заплатить за то, что та бросила Добрых Сограждан. Интересно, девочка тоже ожидала — как и Питер Роффкейл, — что Джоан их всех защитит?

— Так ты вообще не спал? — спросил я.

— Да, — вздохнул капитан. — Не мог уснуть после того, как нашли тело Миллза. Остаток ночи я просидел над старыми делами.

— Ложись сейчас. — Я поставил чашку на стол.

— Нет, — покачал головой Харпер. — Вчера я нащупал зацепку в деле Томаса.

— Он тоже состоял в Добрых Согражданах? — догадался я.

— Да, — подтвердил Харпер. — Но кроме того, он пользовался услугами адвоката по имени Альберт Скотт-Бек.

Имя мне ни о чём не говорило. Я молча ждал продолжения.

— Этот же человек консультировал Роффкейла. Он даже навещал Питера в камере за час до того, как пришли мы с тобой.

— Думаешь, он его и убил? — Я не удержался и склонился к Харперу. Меня охватил азарт.

— Возможно. Я не обнаружил прямой связи между Скотт-Беком и Лили с Роуз, но обе они официально обращались за помощью в его фирму. Его партнёр, Льюис Браун, защищал Лили, когда прошлой весной против неё выдвинули обвинения. За несколько месяцев до этого он также консультировал Роуз.

Капитан отпил кофе.

— Фирма ведёт множество дел бесплатно, как правило, для Блудных, у которых нет возможности нанять адвоката. Почти все Добрые Сограждане получали юридическую помощь Скотт-Бека или Брауна.

— Кто-нибудь из них знаком с твоей сестрой? — спросил я.

— С Джоан? — Харпер отрицательно покачал головой. Его волосы высыхали и начинали виться. — Она никогда не участвовала в демонстрациях или публичных выступлениях. На неё ни разу не заводили дело.

— То есть она никак не связана с этим Скотт-Беком и его партнёром?

— Никак, — ответил капитан. — Честно говоря, я даже не знаю, куда ведёт эта зацепка. Но я просто не могу сидеть сложа руки, пока продолжаются убийства.

— Всё завязано на твоей сестре, скорее всего, мы на правильном пути, — заметил я.

— Может быть.

Что-то в словах Харпера привлекло моё внимание. Я не понял, что именно — сами слова или тон капитана, — но мне вдруг вспомнилась ночь, когда мы с ним впервые встретились. Я решил тогда, что он чего-то не договаривает. Я попытался всмотреться в его лицо, но слишком яркий утренний свет слепил глаза и мешал уловить запах его дыхания. Временами, если удавалось сосредоточиться, я мог таким образом почувствовать ложь.

Этим утром я ощущал лишь беспокойство. Я плохо знал Харпера, а его пропавшую сестру не знал вовсе. Тот факт, что её похитили, в то время как остальных Добрых Сограждан убили, должен что-то значить. Но я никак не мог понять, что. Мне не хватало чего-то — простого слова или факта, — чтобы разгадать эту загадку.

Я задумался, не это ли самое слово собирался произнести Харпер перед тем, как прикусил язык и выдал уклончивое «может быть».

Вряд ли Харпер единственный, кто знает что-то о похищении. Мне вспомнились пылающие огнём глаза Блудной, её кровавые слёзы и как от неё пахло. По сравнению с ароматом, который источали письма Джоан Тальботт, этот запах был отвратителен. Волосы девочки выглядели так, будто кто-то в ярости отхватил их тупым ножом. От одежды остались жалкие обгоревшие лохмотья. Ясно, что она не просто так подожгла дом Эдварда Тальботта. Ей что-то известно об убийствах и о Джоан.

— Так ты пойдёшь? — спросил Харпер, и я понял, что уже некоторое время его не слушаю.

— Куда? — Мне не понравилось, что я задумался, а он это заметил.

— В офис Скотт-Бека, — нахмурился капитан. — Ты меня совсем не слушал?

— Слушал, — солгал я. — Просто уточняю.

— Если к нему обратится за консультацией Блудный вроде тебя, это не покажется подозрительным. Так гораздо проще, чем добиваться ордера на обыск. Мой настоятель вообще не находит нужным расследовать смерти Блудных. — Харпер хмуро смотрел в чашку. — Я иногда сам не понимаю, зачем этим занимаюсь.

— Из-за денег? — предположил я.

Он рассмеялся в ответ на мои слова.

— Если бы дело было в деньгах, — сказал он, — я бы выбрал какой-нибудь из Золотых орденов и стал банкиром.

Я сощурился, рассматривая Харпера сквозь тёмные стёкла очков, которые чуть искажали его образ. Банкиры, которых мне доводилось встречать, были форменными тюфяками. Они всюду ходили кучками, как тучи в небе. Я попробовал представить капитана в белой мантии, с волосами, развевающимися вокруг головы, как нимб, но ничего не получалось, потому что мне стало смешно.

Я ни на секунду не мог вообразить его другим. В свете утреннего солнца его стройная фигура казалась особенно худой. На фоне белых стен и полированного пола его силуэт выделялся сплошным тёмным пятном. В собственном доме Харпер выглядел лишним.

Меня не должно было это волновать, но я чувствовал, что он что-то от меня скрывает. Он вообще производил впечатление очень скрытного человека. Даже за чаепитием он не снимал перчаток.

Что же он пытается сохранить в тайне, если и в родных стенах не может расслабиться? В гостиной не было ни картин, ни фотокарточек, ни книг, ни вещичек, которые люди обычно хранят с детства на память, ничего, что хоть что-то поведало бы о хозяине.

Единственным в комнате, что говорило о личности Харпера, был сам Харпер. Я внимательно смотрел в его карие глаза и размышлял, что он за человек на самом деле. Он тоже смотрел на меня.

— Снова где-то витаешь? — спросил он.

— Нет, — соврал я. — Просто вдруг подумал, что ты почти ничего не рассказывал мне о себе и сестре.

— Да нечего рассказывать. — Он поднялся. — Нам пора. Я хочу, чтобы ты как можно быстрее встретился со Скотт-Беком.

— Ловко ты сменил тему. — Я медленно встал со стула.

— Я слишком устал, чтобы хитрить, — возразил Харпер.

— Можно взглянуть на твои руки?

— Что?

— Руки. Ты скрываешь их под перчатками. Я хочу на них посмотреть.

— Зачем?

— Потому что ты их прячешь, — пожал плечами я. — Просто так.

— Ты уже их видел, — сказал он, понижая голос, будто нас могли подслушать. — Как и другие части моего тела.

— Тогда не будет вреда, если я взгляну ещё раз.

— Зачем тебе это вдруг понадобилось? — не сдавался Харпер.

— Не руки сами по себе, — объяснил я. — Мне важно знать, покажешь ты их или нет.

— Это что, какая-то проверка?

— Может быть. — Я с удовольствием бросил капитану в лицо его же ответ, но он, кажется, ничего не заметил.

Он покачал головой, но всё же снял перчатки и протянул мне руки. Я внимательно их осмотрел.

Во внешности Харпера не нашлось бы ничего благочестивого, но руки у него были, как у святого. Жемчужно-белая кожа без единого изъяна. Длинные изящные пальцы. Они казались девственно чистыми, будто даже солнце никогда их не касалось.

Мне вдруг захотелось с силой провести по его коже ногтем. Я коснулся его пальца, почти ожидая, что останется грязный отпечаток, но ничего не произошло. Я прижал наши ладони друг к другу. Его была теплой и мягкой. Без единой мозоли.