Дочь творца стекла (ЛП) - Брайсленд В.. Страница 4
— Который час? — спросила она, Фита вела ее по лестнице у их дома.
— Пять часов, — горничная была мрачной в такое время, Риса заметила это.
— Утра?
— Слуги на кухне просыпаются и работают раньше, — сообщила Фита, ткнув ее в спину.
Риса едва видела ступеньки. Горничная вытащила ее из кровати бесцеремонно, никаких сладких булочек, горячего молока с добавлением кофе. Она не успела даже умыться, расчесать волосы или быстро использовать ночной горшок.
— Я же не служанка на кухне.
Она снова произнесла не то.
— Вот и настал день, когда казаррина сказала мне в лицо, что она лучше меня! — возмутилась Фита, поправляя ночную рубашку Рисы, пока они спускались.
— Это не то…! Не важно, — Риса решила, что на споры требовалось много сил. От одного ощущения босых ног на камне она понемногу просыпалась. Хотя небо рано утром было еще цвета кобальта, Риса видела, что несколько рабочих мастерской несли вязанки хвороста для печей. Дым из труб поднимался к небу. Луны ночью были близко, а теперь разлучились и опускались к горизонту, пропадали за каналами и Лазурным морем.
Служанки на кухне, может, уже и работали, но птицы еще спали. Птицы были умнее.
— Ты права. Прости, — пробормотала Риса. — Я не лучше служанки на кухне.
— Еще бы! — согласилась Фита, вдруг схватила Рису за руку и оттащила от ступенек, ведущих к нижнему мосту. — У тебя волосы разлетаются во все стороны, и ты выглядишь как девка с кухни!
— Ты не дала мне причесаться! — Риса подавила желание спорить. Она попробовала другой подход. — Куда мы идем?
— Казарро и казаррина тебя вызвали.
— Для чего?
— Я не знаю дела казарро и казаррины, — Фита поджала губы. — Но я думаю, это связано с благословлением короля.
— Короля! — Риса была потрясена. Король Алессандро был болен дольше, чем она помнила. Когда ее брат и сестры были выбраны в инсулы шесть лет назад, и за шесть лет до этого, они получили благословление короля перед церемонией. Диветри думали, что из-за болезни короля он не прибудет для Рисы и Петро.
Она увидела, куда Фита вела ее. Они забрались на вершину старой каменной лестницы, ведущей из конца нижнего моста к низшей точке Каза Диветри — деревянному причалу, выпирающему в море. Туда торговцы доставляли товары для мастерских и жизни. Ее родители были уже там, ходили по широкому причалу.
— Риса, милая, я сто раз говорила тебе не бегать по этой лестнице, — крикнула ее мама раньше, чем ноги Рисы оказались на дереве. — Ты разобьешь голову.
— И ничего не потеряет, — Петро стоял, обвив руками Джулию, прижав голову к бархатному платью матери. Он не говорил со злостью, он выглядел сонным сильнее Рисы. Все казались утомленными в такой ранний час. Хоть Джулия выглядела красиво в желто-бордовом платье, Риса узнала в этом наряде платье, которое она носила утром, мягкое и удобное, она редко покидала в нем спальню. Петро пытался переодеться в штаны и рубашку, но в результате рубашка осталась не заправленной и свисала почти до его колен.
— Нет сил, чтобы пнуть тебя, — сказала Риса брату, тоже обняла маму, скорее для физической поддержки, чем от эмоций. — Фита сказала, король прибудет.
— Не король. Принц.
— Принц Берто? — Риса открыла глаза. Утренний туман еще висел над морем. — Правда? Так у нас будет королевское благословление?
— Это было неожиданно для нас, — сказала ее мама. Судя по ее тону, Риса поняла, что и Джулии было неудобно прийти сюда так рано.
— Глупая женщина! — Эро привык рано вставать. Он был в рабочей форме — простая рубаха, тяжелые ботинки, плотные штаны и серый фартук, завязанный на много узлов. — Жаловаться из-за визита королевской семьи! Разве ты не хочешь, чтобы твои дети начали учиться в инсулах, где их ждет процветание и удача, посланная богами? — Джулия хмуро посмотрела на него вместо ответа. — Я знаю, тебе не нравится принц Берто…
— Мне не нравится, — Джулия гладила волосы Петро, — что он скрывает ото всех состояние его отца. Буночио всегда были близки с Алессандро.
Сонная Риса не заметила, что Фредо пришел к причалу со всеми. В отличие от остальных, он был в лучшем наряде, словно он спал в сияющих туфлях и расшитом плаще, бант на воротнике был аккуратно завязан. Он стоял в стороне, смотрел на восток, где небо светлело.
— Кузен! Думаю, я вижу барку, — сообщил Фредо. Эро прошел по палубе и пригляделся.
Джулия все еще была встревожена.
— Ой-ой, — она оставила Петро стоять самого, попыталась пригладить его волосы. Заметив какое-то пятно, она вытащила платок из кармана, облизнула его и стала вытирать его лицо. Петро терпел, прикрыв глаза.
Джулия повернулась с платком к дочери, Риса топнула ногой.
— Нет, спасибо! — она попятилась, подняв руки. — Я все сама сделаю.
— Так делай, — сказала ее мама.
— Это не поможет, — буркнула Фита, добравшись до них.
Риса уловила укор. Она провела ладонями волосам, попыталась собрать их аккуратно сзади. Ее ночная рубашка сойдет, хоть она не была в кружевах или такой хорошей, как ее нарядные платья, она была простой и аккуратной, покрывала ее от шеи до ступней. Может, она скроется за Петро. Идея показалась хорошей для ее сонной головы, и она подошла к семье на краю причала.
Фредо не ошибся. Хоть она не видела в темноте, барка из замка приближалась очень быстро. Она была длиной в десять или двенадцать гондол. В отличие от обычной барки, эта была позолочена, изгибалась над водой. Толстый амур украшал нос. Утро еще только начиналось, а он сиял. Задняя часть судна была с крышей, выкрашенной в лилово-коричневые цвета города. Знамя развевалось с золотого флагштока сверху. Барка короля не управлялась одним гребцом, а быстро двигалась из-за работы двенадцати гребцов, скрытых внизу, по шесть с каждой стороны, весла двигались в унисон.
Вид поражал, и семья ждала в тишине, пока корабль приблизится. Гребцы изменили движения весел без запинки, словно механическая игрушка. Барка замедлилась, стала поворачиваться против часовой стрелки, пока не оказалась параллельно причалу. Риса была зачарована плавным движением, но Петро стало скучно. Он громко зевнул.
— Уважай короля и страну, мальчик! — голос Фредо был едким, он ущипнул его за пояс.
Риса нахмурилась, ее брат завизжал и наступил случайно ей на пальцы ног.
— Больно! — пожаловался Петро.
— Это только принц, — прорычала Риса на Фредо, опустила ладони на плечи Петро. Джулия тоже попыталась успокоить сына.
— Принц будет королем, когда его отца заберут Брат и Сестра.
Риса знала, что задела дядю. Но у нее был ответ.
— Пока король не назовет его наследником. До этого он просто принц.
— Нет просто у королевичей, — ответил Фредо. — Любая семья одной крови получает то же уважение, что и ее глава.
Риса смотрела на него недовольно, гадала, говорил он о принце или своем месте в казе.
— Щипайте кого-то своего размера, — предупредила она, — но не Петро. Хватит.
Они смотрели друг на друга, яростные и упрямые.
— Казарра, — он потянулся за коробочкой в кармане. — Мои нервы…
— Меня сейчас беспокоят мои нервы, Фредо, — сказала Джулия, отодвинула Петро от него, гладя его шею. Она недовольно скривила губы в сторону Эро, потому что он не участвовал в ссорах с его кузеном.
Может, он отвлекся на барку. Два стража привязали корабль к причалу, еще двое разместили трап из бронзы, создав мост между судном и причалом. Поверхность барки была вырезана узорами, но Риса была ошеломлена ее близостью и не разглядывала детали. А потом один из стражей замка в красной форме с длинным плащом прошел вперед, кашлянул и заявил:
— Принц Берто, сын Алессандро, просит аудиенции с семьей Диветри из Семи в этот знаменательный день.
Эро опустил голову и ответил:
— Моя семья будет рада обществу принца.
Это было намеком. Стражи, установившие трап, отошли, вытянув руки, приглашая их на борт барки. Эро и Джулия пошли первыми. Стражи держали Рису и Петро за руки, когда настала их очередь. Риса тайно радовалась, что, когда дядя Фредо попытался пойти с ними, страж на причале поднял руку. Фредо не пустили на позолоченную барку. Как и Фита, он остался смотреть с причала. Риса подавила желание ухмыльнуться ему, повернулась к кораблю и ждала того, что будет дальше.