Всё, что любовью названо людьми - Фальк Макс. Страница 40
Лопе
Сеньор, вам было бы полезно
Присесть в тени — вы очень бледный.
Сегодня солнце очень злое.
Кроули
Молчи, а то тебе устрою!
Отсыплю сто затрещин даром.
Лопе
Вы влюблены?
Кроули
Объят пожаром.
Лопе
Водички, может, принести,
Чтоб не сгореть вам без остатка?
Кроули
Затрещин десять дам задатка.
Ты думаешь, что я безумец?
Или смешон? Мой верный Лопе,
Я и смешон, я и безумец,
Ведь лишь дурак мечтать способен,
Что он в ответ на страсть получит
Не страсть, не поцелуй — молчанье.
Лопе
И правда — точно ли в себе вы?
А может, сбрендили немножко?
Любовь взаимная есть счастье,
Кто будет грезить об ином?
Кроули
Тот, для кого взаимность — пытка.
Лопе
Пожалуй, ваша мысль так прытка,
Что я за ней не услежу. Так кто
Похитил ваше сердце?
Лаура? Фабия? Винченца?
Кроули
Изволь, скажу. Всего дороже…
(Лопе наклоняется ближе)
…мне будет дать тебе по роже!
Лопе
(отскакивает)
Я не настолько любопытен!
(бегают вокруг фонтана)
Сеньор! Умерьте вашу прыть!
Моя тревога бескорыстна!
Я лишь мечтаю вам служить,
Сеньоре вашей, коль случится
Вам на красавице жениться,
Потомкам вашим, вашим внукам,
Учить их всяческим наукам…
Кроули
Каким наукам, плут — безделью?
Обманам, праздному веселью?
Лопе
Нет-нет, сеньор, с такой наукой
Вы справитесь и без меня!
Похмелье ваше в том порукой
Подряд уже четыре дня!
В тщеславье, пьянстве и гордыне
Вы превзойдёте хоть кого.
Ведь ваша милость и в пустыне,
В колодец бросивши ведро,
И вытянув его оттуда,
Найдёт не воду, а вино.
(Кроули садится на край фонтана, надевает тёмные очки)
Лопе
(в сторону)
Не скрою, мне довольно тяжко
Смотреть на этот грустный взгляд.
Уже ни карты и ни фляжка
Его совсем не веселят.
Коль выпал жребий несчастливый
Ему отчаянно любить
Ту, что глуха к его порывам,
То тут ничем не пособить.
Но имя он не открывает,
К кому он вздохи обращает.
Я должен вызнать эту тайну —
От любопытства спать не в силах!
Кто эта гордая Далила,
Что холодна к его страданью?
ЯВЛЕНИЕ 2
Входит Азирафель с книгой в руках
Азирафель
Какой-то воздух нынче шумный.
Я только сяду в тишине
Прочесть поэму о войне,
Роман или трактат разумный,
Вкусив душой отраду чтенья
И волю дав воображенью,
Как раздаётся гам и звон,
И здесь и там — со всех сторон!
На этой улице дерутся,
На той поют или смеются,
Хохочут, прыгают, орут —
Чтоб черти вас…
(замечает Кроули)
…Чёрт тут как тут.
Кроули
(в сторону)
Сама идёт удача в руки.
Не ждал я встречи этой скорой.
Что ж! Пусть послужат мне опорой
Лоренцо Медичи науки.
Проклятье!.. Кругом голова
От солнца. Видно, я подсолнух —
Скрывая взгляд, молчанья полный,
К тебе я обращён всегда.
Азирафель
Вы будто бы за мной следите?
Напрасный труд отродьям зла
От века не даёт покоя:
Всё строят козни, тенета
Плетут для душ благочестивых,
Но добродетель, хоть проста,
Тверда в священных директивах
И мой покой вы не смутите.
Кроули
Помилуй Сатана, как можно
Мне вас смущать неосторожно?
Я, видите, сижу надёжно.
Азирафель
Сидите вы весьма безбожно.
Кроули
И сидя, я смущаю вас?
Могу прилечь, коль вам угодно.
Азирафель
Куда?
Кроули
Где будет вам удобно.
Азирафель
Я думаю про Гондурас.
Кроули
Найдётся ли местечко ближе?
Азирафель
Какой-нибудь квартал в Париже.
Кроули
Где ваше милосердье к ближним?
Вы гоните меня — за что же?
Я знаю заповеди тоже,
В них ближних велено любить
Как самого себя, и строже
К их исполненью надо быть.
Азирафель
Вы вздумали меня учить?
Кроули
(притворяется, что роняет платок)
Смотрите! Это ваш, наверно?
Азирафель
Вы ошибаетесь безмерно.
Кроули
Вы обронили свой платок.
Азирафель
Я не ронял, помилуй Бог!
Кроули
Но чей же это?
Азирафель
Мой при мне.
Кроули
(крадёт платок Азирафеля)
Вы проверяли в рукаве?
В обоих точно посмотрели?
В кармане нет ли?
Азирафель
В самом деле!..
Пропал. Я не могу найти.
В кармане нет, и нет в другом.
Кроули
(делая вид, что помогает искать платок, прячет сонет в карман Азирафеля)
На нём каёмка кружевная?
Азирафель
Да, очень милая такая.
Кроули
Так вот же он, сеньор — взгляните.
Проверьте, если так хотите —
Он точно ваш, прошу покорно.
Азирафель
Что мне принадлежит бесспорно,
Лишь то могу я взять, сеньор.
Кроули
К чему весь этот разговор?
Вот кружева, вот монограмма,
И цветом точно ваша гамма,
И запах — роз благоуханье.
Берите, это ваш платок.
Азирафель
Благодарю вас за вниманье,
Теперь я должен вас оставить.
Кроули
Вас задержаться не заставить?
Азирафель
Вчера в Севилью из Мадрида
Приехал некто Лауренсьо —
Поэт, учёный, дворянин.
Ему несу я весть сегодня,
Что за его благочестивость,
Любезность, красоту и нрав
Являет небо благосклонность,
И драгоценный дар готовят
В награду за его смиренье:
Жену, девицу Изабеллу,
Чья добродетельная скромность
Известна каждому в Севилье.
Кроули
Вот совпадение! Сегодня
В Севилью прибыл из Толедо
Один повеса и задира, буян,
Игрок и сквернослов,
Удачливый, как будто дьявол
Ему всегда тасует карты.
Мой Альдемаро в самом деле
Для нас довольно перспективен,
И чтоб взрастить его гордыню
И пестовать его тщеславье,
Я должен брак его устроить
С девицей — тоже Изабеллой.
Она не знатна, но богата:
Отец её ведёт торговлю
Шелками, жемчугом и прочим,
Что в год даёт дохода верных
Четыре тысячи эскудо.
К тому же, говорят, красива,
Но врать не буду — я не видел.
Азирафель
Не может быть, чтобы в Севилье
Одна и та же Изабелла
Была сосватана обоим —
И набожному Лауренсьо,
И забияке Альдемаро.
Должно быть, это две девицы.
Скажите, ваша Изабелла
Где проживает?
Кроули
Где-то рядом,
На улице Садов.
Азирафель
Вот странно!
Ведь Изабелла, о которой я речь веду —
Её соседка. Мне сказали
На той же улице искать.
Кроули
Соседки или же подружки
Две Изабеллы, мне неважно.
А что, у вашей — кто родитель?
Азирафель
Благочестивый и примерный
Купец.
Кроули
И у моей такой же.
Азирафель
Она смуглянка?
Кроули
Дня белее.
Азирафель.
А волос чёрный?
Кроули
Золотистый.
Азирафель
А взгляд?
Кроули
Синее незабудки.
Азирафель
И у моей. Одна и та же обещана двоим!
Что делать? Она не может выйти сразу
За двух мужчин!
Кроули
Решим иначе:
Один пусть будет ей супругом,
Второй — любовником.
Азирафель
О, нет.
Исключено! Я не согласен.
Кроули
Тогда устроим состязанье.
У нас два юноши, и каждый
Достоин получить свой приз.
Но приз один, и пусть получит
Его достойнейший из них.
А мы, по мере наших сил,
И сообразно с нашей ролью,
Поможем, каждый — своему.
И пусть борьба идёт без правил,
Все средства будут хороши,
Коль приведут они к победе.
Мы заключим пари сейчас же,