Адептка в мужской Академии (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 91

— Полагаю, потому что, ты показался более легкой мишенью, — Дорнан и не думал насмехаться. Я видела, что он говорит правду. Причем, сам Итан это тоже прекрасно понимал. Я вспомнила случай на дороге, когда нам на выручку пришел Блеквуд. С какой легкостью он тогда убил преследовавшего меня оборотня. Да и после, расправился с остальными, напавшими на Хейла.

— А теперь помехой стал наш юный друг! — продолжил некромант. — Нам надо как можно скорее найти свиток и отдать королю. Тогда опасность больше не будет грозить никому из нас. И в особенности, Оливеру.

Я сглотнула.

В словах Блеквуда было зерно правды. Невольно оказавшись втянутой в эту игру сильных мира сего, я рисковала жизнью. Но на кону была учеба в Академии и, возможно, моя свобода. Я уже знала Дорнана и понимала, что слово он сдержит. Не знаю, как, но сделает это, даже если узнает правду. Точнее говоря, когда узнает правду. Сегодня я была на волоске от этого. И понимала, что бесконечно так продолжаться не может. Вот найдем свиток и возможно, расскажу сама.

Впрочем, нет. Не расскажу. Слишком боюсь того гнева, который обрушится на меня. Даже представить страшно, как разозлиться Блеквуд, когда истинна всплывет на поверхность наших, уже не понятных, отношений.

А еще, стоило признаться, что меня к нему тянет. Что это, зарождающееся чувство или просто уважение к более сильному и опытному некроманту? Я пока не знала, но сердце тревожно сжималось в груди каждый раз, когда наши глаза встречались. И, что самое удивительное, я видела ответные всполохи в его взгляде. Словно я тоже нравилась ему. Причем, вот в таком облике, мальчишки — адепта. И в такие моменты мне казалось, что я схожу с ума.

— Прежде, чем мы расстанемся, хочу показать кое-что, — Дорнан встал. Прошел к столу и достал из выдвижного ящика нечто маленькое, сверкнувшее отблеском драгоценного металла.

— Ты спрашивал меня, что я нашел под камнем в холле главного корпуса, — обратился ко мне некромант и протянув руку, раскрыл ладонь, роняя кулон на цепочке. Я невольно вскинула руку, опасаясь, что украшение упадет, но оно повисло на пальцах мужчины. И только после этого, Блеквуд наклонился ко мне и положил кулон прямо в раскрытую ладонь.

Тяжелый камень похолодил кожу. Но самым удивительным было то, что кольцо отреагировало на это украшение. Я ощутило, что оно словно пытается проснуться, независимо от порции крови, которая обычно приводила его в чувство.

— Что это, Блеквуд? — спокойно спросил Итан, глядя на камень, мерцавший на моей ладони.

— Кулон, — с насмешкой ответил декан.

— Я вижу. Просто спрашиваю, что он несет в себе, — оборотень потянулся и коснулся украшения, но тут же поспешно убрал руку. — Атрефакт, — констатировал он. — Спящий и почти пустой.

— Артефакт? — уточнила я, отчего-то невольно залюбовавшись украшением.

— В подобных обычно хранили запас маны, — пояснил Блеквуд. — Этот камень я нашел в зале, но понятия не имею, что он означает.

Я тоже ничего не знала. Только странное узнавание вызвало у меня украшение. Словно я уже видела его где-то. Но этого просто не могло быть!

Вернув некроманту кулон, встала и оглянулась на оборотня. Помнила, что обещала ему разговор. И, наверное, стоило поговорить уже сегодня. Остаток ночи как раз располагал к откровенности. Раз уж пошло такое дело.

— Для чего этот камень спрятали, как вы думаете, сэр? — спросила я, глядя, как украшение исчезает в огромном кулаке декана.

— Если бы я только мог знать, — он пожал плечами.

Возникла неловкая пауза и Хейл проворно встал на ноги.

— Полагаю, на сегодня достаточно разговоров, — заявил он. — Я провожу Оливера в общежитие и…

— Ему лучше эту ночь провести где-нибудь в другом месте, — прервал Дорнан оборотня. Глаза Итана удивленно расширились.

— В целях безопасности, — добавил некромант и я посмотрела на обоих мужчин, застывших друг против друга.

— Хорошо. Я заберу его к себе, — тут же предложил Хейл. Но Дорнан явно был против, так как сразу произнес:

— Нет. Он останется у меня. Ты уже трижды едва не погубил мальчика. Думаю, ему будет безопаснее в моих покоях. Тем более, что у меня есть свободная комната.

Ошарашено глядя на преподавателей, я пыталась понять, как мне вернуться в общежитие и выкрутится из этой ситуации, продиктованной их заботой. Мне совсем не хотелось спать ни рядом с Итаном, ни, тем более, с Дорнаном. Вот к такому положению вещей, я оказалась совершенно не готова!

— Не хочу стеснять никого из вас, — сделала попытку, но оба рявкнули почти одновременно: — И не думай! Ты остаешься со мной!

Я отступила к выходу, продолжая смотреть на мужчин. Дорнан первым обернулся ко мне, разорвав зрительный контакт с Хейлом и сказал:

— Я не собираюсь брать на себя ответственность за твою жизнь, Оливер. И напоминаю, что ты нам нужен, так как никто другой не сможет проникнуть в мир отражения.

Мне показалось, что он хотел сказать больше. Добавить что-то еще, но в последний момент передумал.

— У меня парню будет спокойнее, — не отступал Итан.

— Мне будет спокойнее в своей комнате в общежитии, — запротестовала я.

— Не после того, что произошло сегодня, — господин декан был против. И на этот раз Итан был на его стороне. Только вот поделить меня они не могли и не желали. А значит, стоило вмешаться и сказать свое веское слово. А так как мне все равно надо было объясниться с оборотнем, раскрывшем мою тайну, я выпалила:

— Я пойду к Итану. Ведь его комнаты располагаются в этом же здании, не так ли?

На лице оборотня расплылась довольная улыбка победителя. И Дорнан нахмурился.

— Значит, вы будете рядом, — мне совсем не хотелось оставаться с Блеквудом. Да и с Хейлом тоже. Но я выбрала из двух зол меньшее.

— Парень дело говорит, — улыбнулся Итан и отсалютовал насмешливо оппоненту. — Спокойной ночи, Блеквуд. И хороших снов. А мы пойдем и можешь не переживать, за мальчишку, — быстрый взгляд в мою сторону, — горло перегрызу любому! — он вмиг оказался рядом. Я ощутила, как тяжелая рука мужчины легла на плечо, повернула к двери, словно намекая, что нам пора.

— Спокойной ночи, сэр! — обернувшись, посмотрела на некроманта. Он и не пытался скрыть ярость, вспыхнувшую во взгляде. Но не стал препятствовать, приняв мой выбор.

— Да! Спокойной ночи, сэр! — кивнул недругу Хейл и мы вышли, оставив господина декана смотреть нам вслед.

Уже в коридоре ощутила, как рука оборотня нашла мою. Сжала крепко и повела за собой. Подобное мне не понравилось. Показалось, что оборотень проявляет излишнюю заботу. И я сказала себе, что после нашего разговора, все равно вернусь в общежитие. Так как спать в покоях мужчины, не собиралась. Хватит и того, что мы поговорим наедине. Матушка бы сошла с ума, узнай она о том, что вытворяет ее дочь!

Но я очень надеялась, что она не узнает.

Мысль о матери всколыхнула спавшие было чувства. Ступая за Итаном, я подумала о ней, вспомнив даже отчима. Как там они без меня? Переживают ли? Продолжают меня искать, или опустили руки, негодуя на нерадивую дочь?

Вот когда найду свиток и Дорнан выполнит свое обещание, сразу же напишу матери и Алисе. Чтобы знали, что со мной все в порядке, и чтобы имели представление, где я нахожусь.

Вот матушка удивиться! И Алиса, и все те, кто меня знает!

Но пока все мечты. Да. Блеквуд дал слово, но для того, чтобы он выполнил обещание, мне надо выполнить свое. Найти документ, так необходимый королю. И тогда у некроманта просто не будет другого выхода, чтобы выполнить данное слово.

Комнаты лорда Маунтбрука располагались намного дальше по коридору. Между покоями мужчин была целая пропасть из коридоров и каких-то запертых комнат.

Итан шел молча. И только стены слушали наши шаги, подхваченные эхом. Я почти не слышала музыку. Она доносилась снизу, как нечто туманное и едва различимое. Кажется, но шум ветра за окном был намного сильнее и почти полностью перекрывал посторонние, кроме наших шагов, усиленных эхом.