Летний остров - Ханна Кристин. Страница 55

– Привет, Модин. – Руби села на кровать, поджав ноги. – Великий и Ужасный на месте?

Модин засмеялась:

– Нет, он уехал с Джулианом в Нью-Йорк па премьеру, должен вернуться в понедельник. Он иногда звонит в офис, я могу передать, что ты звонила.

– Ладно, передай, что я не буду отсылать статью.

– Ты хочешь сказать, что не уложишься в срок?

– Нет, я вообще не буду ее писать.

– О Боже… пожалуйста, оставь мне на всякий случай свой адрес и номер телефона. Думаю, Вэл захочет сам с тобой поговорить.

Руби продиктовала адрес и телефон и повесила трубку. Только увидев у себя на коленях блокнот, она осознала, что машинально потянулась за ним. Пришло время закончить начатое. Нехотя она стала писать.

Я только что позвонила своему агенту. Его не оказалось на месте, но, когда он вернется, я скажу, что не собираюсь сдавать статью. Раньше я не представляла, что значит написать разоблачительную статью о собственной матери.

Самой не верится, что я была настолько слепа. Я приняла авансмои тридцать сребреников – и, как подросток, потратила его на спортивную машину и дорогие тряпки. Я ни о чем не думаю, я мечтала. Я представляю себя в телестудии, в шоу Лино или Леттермана, воображаю себя восходящей звездой, блистающей остроумием. Мне не приходую в голову, что для того, чтобы дотянуться до микрофона, мне придется переступить через собственную мать. В своих мечтах, как обычно, я видела только себя. Но теперь, увидев окружающих меня людей, я поняла цену моих эгоистичных поступков.

Пока я это писала, мне вспомнилась фраза из Библии, ее обычно произносят на свадьбах: «Когда я был ребенком, я говорил, как ребенок, понимал, как ребенок, мыслил, как ребенок».

Так вот, теперь я понимаю, как взрослая,возможно, впервые в жизни. Эта статья, если бы она появилась, причинила бы моей матери боль, может быть, даже сломила бы ее дух, что еще страшнее. У меня есть только одно оправдание: когда я за нее бралась, я была ребенком. Но сейчас я не имею права поступить так с матерью, да и с собой. Впервые в жизни я сдернула с глаз темную пелену обиды и злости и узрела яркий свет. Я снова могу быть дочерью своей матери. Мне трудно объяснить незнакомым людям, что такое не иметь матери, как это больно, как тоскливо.

Матьхранительница моего прошлого. Ей известны сокровенные моменты, сформировавшие мой характер. Несмотря на все зло, которое я ей причинила, я чувствую, что она по-прежнему меня любит.

Будет ли кто-нибудь еще любить меня так же безоговорочно, не рассуждая? Вряд ли. Я не могу отказаться от такой любви. Придется поискать другого желающего предать Нору Бридж. Я умываю руки.

Поставив точку, Руби почувствовала себя гораздо лучше. Ее решение твердо, вот оно – выведено черным по белому ее рукой. Она не будет сдавать статью.

В Фрайди-Харбор жизнь кипела вовсю. Лодки подходили и отчаливали, по бетонным пирсам бегали дети с сетками в руках, хозяева лодок, стоявших тут же на якоре, подвозили на скрипучих деревянных тележках купленные в магазине товары и загружали на борт.

Этот город был центром американской части архипелага. Больше ста лет островитяне приезжали сюда за покупками, отремонтировать лодки, да и просто пообщаться. Фрайди-Харбор представлял собой живописную смесь старых, обветшалых домов и новых, но выстроенных с мыслью о прошлом. Это был город, на главной улице которого пешеходы, велосипедисты и автомобилисты пользовались равными правами и редко когда раздавался автомобильный гудок. Жители Сан-Хуана, как и других островов, давно поняли, что их существование зависит от туристов. В центре города разместилось множество художественных галерей, сувенирных лавок, магазинов подарков и ресторанов. При этом цены поощряли заезжих калифорнийцев закупать все в двойном количестве, а самим островитянам приходилось отправляться за повседневными товарами в другие места.

Дин бесцельно бродил по улицам. Настроение у него было подавленное, однако он понимал, что зря расстроился. С Руби ничто никогда не бывает легким, а любовь будет труднее всего остального.

Подходя к магазину фототоваров, он заглянул внутрь и, повинуясь минутному капризу, купил дорогой фотоаппарат и пленки столько, что хватило бы заснять падение Берлинской степы. Послышатся судок парома, и Дин понял, что пора возвращаться в порт. Он сел на велосипед и покатил по улице, идущей под уклон. Он приехал поздно и сана успел попасть на паром за последней машиной.

На Лопесе он остановился возле бакалейной лавки, купил еще кое-что и направился домой, изо всех сил нажимая на педали. К тому времени, когда он достиг цели, солнце уже садилось. Лотти на кухне резала овощи для рагу. Поздоровавшись с ней на ходу, Дин поспешил к брату.

– Привет, братец. – Эрик устало улыбнулся. – Как покатался?

Дин приблизился к кровати:

– Угадай, что я купил!

Он открыл небольшую синюю сумку-термос и достал подтаявшее фруктовое мороженое на палочке.

– «Радужная ракета»! – удивился Эрик. – Я и не знал, что их до сих пор делают.

Дин развернул промокшую белую обертку и протянул брагу разноцветный цилиндрик. Ему пришлось помочь Эрику держать мороженое, его ослабевшие пальцы плохо слушались, но улыбка была почти такой же, как в прежние времена. Эрик лизнул «Ракету», закрыл глаза и замычал от удовольствия. Доев, он положил палочку на поднос и вздохнул.

– Вкуснотища! – Он откинулся на подушки. – Я и забыл, как оно мне нравилось.

– А я помню, – отозвался Дин. – В последние дни я многое вспоминаю.

– Что, например?

– Помнишь крепость, которую мы построили на участке миссис Напер? Когда она нас обнаружила, то гнала до самого конца подъездной дороги, размахивая метлой…

– …и обзывала богатым хулиганьем.

– Она грозилась позвонить родителям…

– …а мы сказали, что мама на Барбадосе и звонок будет стоить целое состояние.

Смех Эрика перешел в кашель, а потом и совсем смолк.

– У меня есть еще кое-что.

Дин сходил в свою комнату и вернулся с книгой комиксов.

Эрик удивленно заморгал.

– Мой пропавший «Бэтмен»! Единственный номер, который я потерял!

– Ты его не потерял, – возразил Дин. – Твой младший брат однажды ужасно на тебя разозлился за то, что ты не поделился с ним «Человеком-пауком», и забрал «Бэтмена». А потом не знал, как его вернуть.

Эрик улыбнулся:

– Я так и знал, что это ты его утащил, дурья башка.

– Хочешь, почитаю?

Эрик положил книжку себе на колени.

– Пожалуй, не стоит, я устал. Давай лучше поговорим.

Дин облокотился на перила кровати и посмотрел на брата:

– Я сегодня виделся с Руби.

– И что?

– Скажем так: на обратном пути дверь хлопнула меня по заду.

Эрик рассмеялся:

– Узнаю нашу Руби! Она никогда не сдается. Ты ей сказал, что любишь ее?

– Я спросил: что, если я скажу, что люблю ее?

Эрик округлил глаза:

– Ну и ну, да ты просто Кэри Грант! Таким способом трудно покорить девушку.

– Откуда ты знаешь?

– Девушка, парень… Это не важно, дружище, все похоже. Честно говоря, я бы советовал тебе поторопиться, мне хочется поскорее услышать ваше «пока смерть не разлучит нас».

– Я знаю, ты умираешь.

– Да, черт возьми, умираю! Так когда состоится второй раунд?

Дин вздохнул:

– Трудно сказать. Мне надо пополнить запасы оборонительного оружия. Может, завтра, когда мы все выйдем в море, что-нибудь произойдет.

– Но ты правда ее любишь?

– Думаю, я никогда не переставал ее любить. Я пытался ее забыть, но она постоянно приходила ко мне в снах, всех остальных женщин я сравнивал с ней. Однако это не означает, что она до сих пор меня любит. Или, если все-таки любит, то сама в это не верит.

– Смотри, не дай ей снова оттолкнуть тебя.

– Это не так просто, я не могу сделать все один. Не могу и не буду. Если она представляет нас вместе, ей тоже придется потрудиться.

– Что ж, надеюсь, у вас быстро получится. Мне хотелось бы быть шафером на твоей свадьбе.