ВИЧ-положительная - Гарретт Кэмрин. Страница 45

— Да так, побегал немного. — Он мотает головой. — В смысле, сменить школу?

— В моей прошлой школе уже было что-то похожее, — говорю я, все еще уставившись на его ноги. Я пытаюсь представить, как он смотрится на поле. Время, конечно, не самое подходящее, но… — Потому я сюда и перевелась. Но год уже почти закончился, так что, может, я просто раньше начну подавать документы в универ.

— То есть так все разрулишь? Просто сбежишь?

Если я пойду в университет покрупнее, там будет много разного народу, может, даже другие ВИЧ-положительные. Каким-то же образом они существуют в реальном мире. Выжили в старших классах, ходят на работу, заводят семьи.

Это как тот актер, который играл в «Гамильтоне» и которого Джесс так ненавидит, — Хавьер Муньос. Не понимаю, как он рассказывал всем, что у него ВИЧ, и не самовозгорался. Народ продолжал ходить на мюзикл, выстраивался в длиннющие очереди, чтобы с ним встретиться — пожать руку, дотронуться до него, — потому что они знали, как он талантлив. Я пытаюсь сдержать слезы.

Вот только те, кто шел смотреть на Хавьера Муньоса на Бродвее, — это совсем не Джесс и толпа в моей школе. Надеюсь, так бывает только в старших классах, в зданиях, набитых зацикленными на себе подростками. Надеюсь, дальше будет легче. Но наверняка не знаю.

Может быть, я смогу уехать в Нью-Йорк и сбросить все это с себя как грязное пальто. Как папа. Он переехал из Северной Каролины — где никто из его друзей и семьи не принимал его гомосексуальность — туда, где никто и глазом не моргнет при виде двух целующихся на улице парней. Я бы не стала рассказывать всем, что у меня ВИЧ, но, может, мне хотя бы не придется прятаться. Я не сбегаю. Это другое.

— Ты не понимаешь. — Я делаю шаг назад. — Ты вообще не знаешь, что это такое.

— Ну хорошо. — Он качает головой. — Я просто говорю, что не надо сдаваться только потому, что люди отвратительны.

— Конечно, тебе легко говорить. — Я закатываю глаза и иду к двери.

— Стой. — Он хватает меня за руку. — Подожди. Давай договорим.

— Я не сдаюсь. — Я смотрю ему прямо в глаза. — А просто стараюсь себя защитить. Ты мой шкафчик видел? Они не хотят, чтобы я с ними училась в одной школе, и я не собираюсь здесь оставаться. Чтобы на меня все пялились как на изгоя. Я не…

В горле встает ком, и я зажмуриваюсь.

— Если бы ты там был… — говорю я. Я столько времени пыталась засунуть воспоминания куда подальше, но сейчас они снова всплывают перед глазами. — После… после того как в прошлой школе все узнали, я целый день пряталась в туалете. Родители одноклассниц запустили петицию, чтобы я занималась отдельно от остальных. Со мной перестали разговаривать. И я осталась совсем одна.

Я не Райан Уайт и не Хавьер Муньос. Я — это я. Я просто хочу быть нормальной.

— Я… Я даже не знаю, что сказать. — Он поднимает руки, словно хочет до меня дотронуться. И опускает мне на плечи. — Я их порву.

— Всех?

— Всех, — кивает он. — Всех до одного. Я… Не знаю… Я с ними разберусь. Не переживай. Я все улажу.

— Нельзя… — Я выдавливаю слабую улыбку. — Ты не можешь просто взять и изменить их отношение.

— Я, может, и нет. Зато ты — можешь! — Он всматривается мне в лицо. — Они бы не смогли тебя ненавидеть, если бы узнали получше.

Ну блин. Я сейчас точно заплачу.

— Майлз…

— Можно я тебя обниму?

Не успевает он закончить, как я кладу голову ему на грудь. От него пахнет потом и стиральным порошком. Его руки обвиваются вокруг моей талии, все ближе притягивая меня к себе.

— Мне очень жаль, — говорит он. — Если б я только знал, что делать.

— Мне тоже жаль.

Не знаю, сколько мы так стоим, — мой пульс замедляется, дыхание выравнивается… Вдруг тишину разрывает громкий голос:

— Симону Гарсия-Хэмптон вызывают в кабинет директора. Вызывают в кабинет директора.

Я напрягаюсь. Объявлять-то это зачем?

— Не волнуйся. Пойдем вместе. — Он сильнее прижимает меня к себе. — Я еще возьму из шкафчика толстовку — на удачу. Все будет хорошо. Обещаю.

Я изо всех сил пытаюсь в это поверить.

31

Вместе с Майлзом мы заходим в кабинет директора. Мои руки утопают в рукавах счастливой толстовки. Вместо того чтобы заставить ждать в приемной, секретарь ведет нас прямиком в зал совещаний. Наверное, здесь учителя собираются и обсуждают проблемных учеников или планируют лекции о вреде наркотиков. А теперь я — проблема общешкольного уровня. Подумать только.

Бо́льшую часть комнаты занимает овальный стол из дерева. Своих родителей я вижу первыми — они сидят прямо у входа, взявшись за руки. По другую сторону стола сидят родители Майлза. Они-то что здесь делают?.. Меня начинает подташнивать.

Они выглядят в точности как он (вернее, Майлз — как они), но и между собой они тоже похожи. У всех троих темные волосы и карие глаза. Родители сидят с прямыми спинами; мать сцепила руки в замок, лицо отца застыло в хмуром ожидании.

— Привет, родная, — говорит мой отец и хлопает по свободному стулу рядом с собой. — Садись сюда.

Во главе стола — директриса Декер. На ней голубая рубашка, на носу — очки.

— Как вам известно, преподаватели школы Пресвятого Сердца нацелены на создание благоприятной среды обучения для всех наших учеников, — начинает она. — Я вызвала вас сегодня, так как у нас в школе произошел неприемлемый инцидент, ставящий под удар возможность таких учеников, как мисс Гарсия-Хэмптон, полностью раскрыть свой потенциал. — Она сцепляет пальцы в замок и водружает руки на стол. — Мистер и миссис Остин, я не уверена, в курсе ли вы, но, боюсь, ваш сын может быть к этому причастен.

Просто не верится, что она втянула в это Майлза, хотя на самом деле мы должны обсуждать наказание для Джесса.

— Подождите, — хрипло выговариваю я. Мать Майлза разворачивается в мою сторону, и впервые наши взгляды встречаются. А вот отец и глазом не ведет. — Сколько человек знает? И почему они здесь?

Не так я себе представляла первую встречу с его родителями. С другой стороны, какая теперь разница, если я все равно собираюсь переезжать.

— Симона, — мягко произносит отец. — Директор сказала, что скриншоты твитов были размещены в фейсбуке, в группе для родителей и учеников. Она считает, что Майлз может быть в этом как-то замешан.

— Никак он в этом не замешан, — твердо заявляю я.

— Могу вас заверить, что мой сын никогда бы не сделал ничего подобного, — перебивает меня мистер Остин звучным голосом спортивного комментатора. — В нем нет такой…

— Мерзости, — заканчивает за него миссис Остин. — Не понимаю, как можно было такое выдумать.

Папа закусывает губу. Переглядывается с отцом.

— Это не выдумка, — брякаю я. Раз я все равно здесь не останусь… сваливать, так с музыкой! — У меня правда ВИЧ. И рассказал не Майлз. Я знаю кто.

Миссис Остин удивленно моргает. Майлз таращит глаза так, словно усилием воли заставляет ее посмотреть на него, но что сказать, он, похоже, не знает. У нее такой вид, будто я только что сообщила, что ворую детей. Это она еще не знает, что мы делали у нее на кухне. Я прямо вижу, как она привязывает Майлза к кровати, чтобы он ко мне и близко не подходил, точно мамаша Пенни в «Лаке для волос».

— Симона, — встревает директриса, — ты говоришь, что знаешь, кто опубликовал этот твит?

— Ну, в смысле, я думаю, что знаю. — Я нервно потираю руки. — Одному парню стало известно, что я ВИЧ-положительна. Он начал угрожать мне, что всем об этом расскажет, если я… если мы с Майлзом не перестанем встречаться. Сказал, что со мной опасно.

— Стоп, — прерывает мистер Остин, поднимая руку. — Ты ВИЧ-инфицирована и встречалась с моим сыном? Майлз, как ты мог быть таким безответственным?

Ударь он меня, и то было бы не так больно.

— Что-что? — Мой отец подскакивает, в его голосе слышна едва сдерживаемая ярость. — Слушай, приятель. А не пойти бы тебе…

— Доктор Гарсия, мистер Остин, — чеканит директриса. — В своем кабинете я такого поведения не потерплю. Хочу вас успокоить, мистер Остин: Симона никоим образом не может заразить других учеников…