Дракон в её теле (СИ) - Ёрш Ника "nikaersh". Страница 20
Я, словно бы невзначай, повернула голову и встретилась взглядом с Андрисом Геррардом. Он говорил с неким седовласым мужчиной, но смотрел точно на меня. От встречи взглядами стало дико неловко, и снова щеки опалило жаром, будто я юная глупая вертихвостка, а не почти старая дева. Резко отвернувшись, собралась было попросить прощения у его величества и удалиться, ссылаясь на новую волну недомогания, но не успела.
— Аннет! — воскликнул король, вскинув и протянув вперед руки. — Дитя мое. Ты уже уходишь?
Я передумала прощаться и с жадностью посмотрела на девушку, приближающуюся к нам.
Принцесса Аннет Буджерс, воспитанница школы благородных девиц, явилась нашему взору! Ее портреты мне видеть доводилось, и не раз, но вот саму красавицу вряд ли удалось встретить многим. Девушка, в лучших традициях королевской семьи, с детства оттачивала манеры и знания в элитном учебном заведении Флоириша и только после смерти королевы — чуть больше года назад — вернулась домой, в замок.
Она была прекрасна. Воздушная, чистая и нежная — вот первые пришедшие в мою голову определения. Насколько я знала, златоволосой зеленоглазой красавице было шестнадцать лет, хотя выглядела она даже младше. В расшитом кружевом платье кремового цвета и миловидной шляпке девушка, взявшаяся за руки короля, смотрелась хрупкой куклой, а голос ее напоминал звон колокольчиков:
— Я немного устала, папа, — сказала она королю, — и хочу вернуться к себе, если ты не возражаешь.
— Конечно, дорогая, конечно, — его величество расплылся в горделивой отеческой улыбке. — Я и сам вынужден покинуть дам. Дела-дела…
Жадно разглядывая девушку, я вдруг ощутила на себе чей-то взгляд и посмотрела за спину принцессы, чтобы недовольно отвернуться. По пятам Аннет Буджерс следовала та самая сьерра, что совсем недавно сидела на мне голой! Как же ее?
— Лорен, — будто услышав мои мысли, позвала свою сопровождающую принцесса, — я, кажется, забыла в беседке зонтик. Вернись за ним, прошу.
— Да, конечно, ваше высочество, — ответила та, моментально бросаясь исполнять поручение.
Тем временем его величество громогласно поблагодарил дорогих гостей за прекрасную прогулку и сообщил, что вынужден покинуть сад, но желает видеть всех на торжественном ужине этим вечером. Король ушел, а принцесса осталась ждать свой зонтик.
— Вы ведь эра Айгари? — обратилась она ко мне, очаровательно улыбаясь. — Та самая таинственная дочь эра Ивара Айгари?
«Таинственная» звучало гораздо мягче и приличней, чем «проклятая на несчастья», потому я улыбнулась принцессе в ответ:
— Вы абсолютно правы, ваше высочество.
— Вот почему старший советник с вас глаз не сводит — боится несчастий, которые готовы посыпаться на наши головы, — неожиданно заключила она, проказливо сверкая глазами. — Здесь было очень скучно до внезапного решения отца пригласить девушек в замок. Ваш приезд обещает нам приключения и сюрпризы, а советник терпеть не может ни то, ни другое. Это очень забавно, как мне кажется.
— Да, наверное, — только и ответила я, подавив мысль о том, что с такими наследниками, как Максимилиан, сюрпризы действительно можно разлюбить навсегда.
— Что ж, — принцесса заметила бегущую к ней Лорен и завершила разговор, — сегодня после ужина будут танцы, и я вся в предвкушении! Увидимся там, эра Айгари, всего вам доброго.
— Какая избалованная девица, — провожая ее взглядом, шепнула Мэделин, все это время молча стоящая рядом. Она не была представлена принцессе, а потому и в разговор не вмешивалась, хотя по лицу видно: сказать ей было что. — У меня от этой семейки зубы сводит. Все себе на уме.
— Эра Мэделин, — под бдительным взглядом сьерры О'нил, мы с сестрой встали по струнке, — мне кажется, вы переутомились и оттого говорите не то, что думаете. Ведь думать подобное приличным эрам не полагается. Предлагаю вернуться в комнаты отдохнуть, это было… очень насыщенное начало дня. Такое кого угодно свалит с ног. И… эра Марианна…
— Да?
— Будьте так любезны попросить при ближайшей возможности старшего советника его величества проявлять к вам внимание более деликатно. Мы-то знаем обстоятельства и причины его интереса, но окружающие уже приписывают всяческие совершеннейшие несуразности.
Я удивленно посмотрела туда, где недавно видела эра Геррарда, но то место теперь пустовало.
— Слава богу, он ушел, — облегченно выдала гувернантка, — но мы с вами знаем, что репутацию можно испортить даже одним неприличным действием. Предлагаю, например, вспомнить историю моей троюродной внучатой племянницы…
Максимилиан Буджерс
Она была похожа на сьерру Дорит — нашу кухарку. Низкорослая, полноватая, с круглым лицом и большими голубыми глазами. Ее кожа хоть и была без изъянов, зато волосы не отливали золотом, как у моей сестры, а скорее напоминали перезрелую и выгоревшую на солнце пшеницу.
При взгляде на предполагаемую жену хотелось посочувствовать самому себе.
— Его высочество наследный принц Флоириша Максимилиан Буджерс! — объявил Паркис, выдавая мое появление в комнате.
Девушка вздрогнула, и взгляд ее из расфокусированного и задумчивого превратился в четкий и любопытный. Теперь Теона Флебьести изучала меня как возможного супруга, а я покорно улыбался, чувствуя, как медленно сводит скулы.
Глядя на девицу, вдруг вспомнил о корсете, с которым познакомился совсем недавно, и невольно взглянул на роскошную талию Теоны. Ее бедра и грудь смотрелись весьма выдающимися на фоне тонкой середины. Это как же нужно было подтянуть живот, чтобы появилась такая разница? Впрочем, по эре Флебьести невозможно было бы сказать, что дышит она с трудом, — держалась девушка достойно, а на ее губах играла легкая задумчивая улыбка.
Она ждала меня в присутствии двух дам, а потому, поприветствовав друг друга, мы несколько минут говорили о погоде. Затем немного обсудили лошадей. Потом красоту нашего замка и отличия в моде.
Я откровенно скучал, тщательно скрывая желание зевать и сбежать. Она, конечно, была очарована, смотрела мне в рот и каждое слово принимала с восторгом.
Что ж, не о такой простушке-жене я мечтал… Хотя, чего греха таить, о женитьбе я не мечтал вовсе, мне нравилась жить свободно, не чувствуя себя обремененным необходимостью отчитываться перед кем-либо за новые привязанности. Но вот теперь, разглядывая чудо, подсунутое правителем Хистиша, я вдруг подумал, что не так все и плохо. Женись я на ней, она не стала бы сковывать меня напрасными надеждами и все такое.
Девица была закомплексована и считала невероятным везением возможность выйти замуж за принца Флоириша. Это мне нравилось и могло сыграть на руку. Такой брак даже обещал стать взаимно счастливым однажды. Вот только она была не способна к зачатию, а «везение» и нашу встречу почти наверняка подстроил ее отец, не гнушаясь даже убийством собственных подданных. Такова она — отцовская любовь во всей красе! Не коснись это меня напрямую — прослезился бы от умиления, ей богу.
— Эр Максимилиан, — девица снова решила завладеть моим вниманием, — мне кажется, я немного вас утомила своими пустыми разговорами.
— Ну что вы, меня трудно утомить, — я усмехнулся, но, заметив, что выражение ее лица ничуть не изменилось, снова стал серьезным, внезапно осознавая простую истину: Теона вообще вряд ли поймет подтекст шутки.
«Старая дева станет моей женой, — с тоской подумал я. — Может, это вообще отец с Андрисом убили жену Хистишского дипломата, лишь бы отомстить мне такой вот свадьбой? Сами все сделали и сами написали Эриусу Флебьести: высылай, мол, свою дочурку нашему холостяку, ибо задолбал пьянствовать и гулять, нам завидно, пора сделать его несчастным. Черт, похоже на правду, вот только у отца больше нет сыновей, а значит, некому будет наследовать трон…».
— И все же я, пожалуй, пойду к себе, если вы не возражаете. — Теона Флебьести посмотрела на одну из своих сопровождающих, и та моментально оказалась рядом. — Но перед уходом хочу предать вам подарок от моего отца.