Академия егерей (СИ) - Лерой Анна \"Hisuiiro\". Страница 79
Я не помнил, заходил ли в подобные места раньше. Возможно, заходил или хотя бы заглядывал из интереса. Правда, в Столице слишком много разных лавок, кварталов и магазинчиков, чтобы точно помнить обо всех, которые я видел. К тому же алхимия у нас не так популярна, как в том же Алском княжестве. В Мирийке я лавку нашел не сразу, пришлось спросить дорогу у местных. Вывеска была неприметной, сам бы я не догадался, хотя на ней изобразили и магические знаки, которые использовали в формулах, и какие-то склянки.
Внутри лавка была тесной и вонючей из-за длинных полок со странным содержимым. Здесь было светлее, чем на улице, весь потолок был усыпан светильниками, видимо, чтобы клиенты не сшибали полки головами и плечами. В банках плавало неаппетитное содержимое и ползали черви, что-то булькало и кипело на столах, везде торчали стебли и сучья, под ногами лежали мешки с корнями и каким-то мусором, а в дальнем углу лавки в клетках копошились живые экземпляры. В витринах блестели жуткие инструменты, от одного вида которых у меня чесалось все. Я понадеялся, что долго здесь не задержусь, и с трудом протолкался по узкому проходу к конторке, за которой скучал пожилой работник. А может быть, и хозяин лавки — уж слишком спокойно и сосредоточенно он читал книгу, не обращая внимания на звякнувший колокольчик на двери.
— Верегонка по три скро за пучок, есть свежая печень фроскура, — буркнул он мне, не отрываясь от чтения. Видимо, услышал, как я подошел.
— И чем она от несвежей отличается? — хмыкнул я. Наверное, отличия все же были, и это было важно. Работник, еще секунду назад занятый чтением, удивленно повернулся в мою сторону.
— Кузня на следующей улице, — проинформировали меня. Ну да, я не выглядел человеком, кому интересны алхимические премудрости. У меня были шрамы на лице, меч на поясе.
— Туда я тоже зайду, — качнул я головой и протянул список работнику. — А пока мне нужно вот это.
— Хм-м… — он тут же оказался рядом и углубился в написанное, едва ли не водя по бумаге носом. — Это есть, это тоже… Это будет. А что тут написано?
— Не представляю, — с улыбкой я развел руками. И это было правдой. Мало того, что у Астер оказался виляющий размашистый почерк, так еще и слова сплошь были мне незнакомые. Хотя так-то я и на алскере говорить и писать мог, и по-ренгальдорски понимал.
— Ясно, — он кивнул, будто смирившись, и быстро стал выписывать себе из списка позиции, разделяя их в несколько столбцов. — Эти есть в наличии, это будет готово завтра, а вот это могу достать в течение трех дней. Устроит?
— Долго задерживаться я не могу. Завтра утром заберу то, что будет. А остальное… — я потер подбородок, подумывая, смогу ли вернуться за частью списка и когда, а потом вспомнил, что не только я езжу мимо Мирийки. — Эконому Академии передать сможете?
— В принципе да, он в поселке каждый второй день бывает.
— Отлично, тогда я оплачу все сейчас.
— Приятно иметь с вами дело, — воодушевился работник, чуть ли не потирая руки. Еще бы, я собирался оставить здесь немало скро. Впрочем, это все ради моего же блага, так что количество скро не имело значения.
— Надеюсь, проблем не будет? Заказ для Академии…
— Ну что вы! Зачем мне терять постоянного покупателя? — работник отвесил радушный поклон. Я хмыкнул и вышел из лавки.
На улице все было совершенно иначе: палило солнце, шумели люди и пахло сладкой сдобой, лошадьми и нагретой землей. Я стоял чуть в стороне, смотрел на торговые ряды и улыбался. Впервые за долгое время легко и расслабленно. В этот момент я понял, что мне нравится моя новая жизнь — не похожая ни на что другое, сложная, но совсем другая, чем та — десятилетней давности. Начало ее не задалось, но все должно было постепенно наладиться. Я больше не чувствовал себя неприкаянным, у меня была и цель, и поддержка.
Я добрался в поместье ближе к ужину, усталый и запыленный. Несколько булок с холодным мясом в обед только раздразнили аппетит. Так что к дому меня вело чувство голода. Но въехав на территорию усадьбы, я притормозил и теперь разглядывал округу. Меня не было почти что неделю, большой срок — больший, чем я предполагал. По идее я должен был приехать и разобраться со списком дел, но управитель мне попался толковый. Он все взял в свои руки.
Территория вокруг усадьбы преобразилась. Сад выглядел аккуратным, дорожки поправили, фасад дома тоже привели в порядок. Яркой рыжей краской блестели перила на лестнице, да и центральные ворота теперь казались новее и темнее цветом. Коновязь расширили, рядом стояла новенькая поилка для коней.
Я не стал заходить внутрь дома, сначала обошел его как в самый первый раз. Чашу фонтана восстановили — неидеально и, увы, без скульптуры, зато вокруг появились две крепко сбитые лавки и основа на беседку. Вдалеке виднелись каркасы новых хозяйственных построек — все простое, крепко сбитое, без вычурности, я бы даже сказал дешевое. Впрочем, мне хватило внимательного взгляда на беседку и ее внутренности, чтобы понять, что управителю в вопросах обустройства усадьбы и поместья можно верить. Строили аккуратно и надежно.
Дворик за домом тоже преобразился. Но сначала мне в глаза бросились ряды сохнущих простыней. Ветер вяло шевелил светлую ткань. Я подошел ближе и очутился в ароматном плену — приятная свежесть и легкий травяной запах чистящего состава.
Хотелось закрыть глаза и наслаждаться покоем. Но, к моему сожалению, все было не так замечательно. Заботливые руки, как могли, попытались вывести пятна пепла, но это было бесполезно. Я еще минуту напряженно смотрел на следы. Интересно, что о них думала жена управителя и другие служанки? Вряд ли спросят и вряд ли они заподозрили, что горел я сам. Скорее всего, подумали, что я слегка не в себе и провожу ночи, поджигая ткань…
— Господин Эгиль? Ой, наконец вернулись, — я обернулся на удивленный женский голос.
— День добрый, Танья, — улыбнулся я и еще раз осмотрел преобразившийся двор. — Вы с Бальдром замечательно поработали. Хотел я вернуться раньше и помочь, но вижу, восстановление поместья и так идет отличными темпами.
— Спасибо за приятные слова! Поселковые три ближних поля взяли, так рады были, что хозяин у поместья появился, Бальдр сейчас с ними, — склонила она голову, а потом спохватилась, приглашая меня в дом. — Только что ж вы на пороге стоите? Ваши комнаты давно ждут! Располагайтесь, а я к ужину все приготовлю, и муж вернется, а там и о делах поговорить можно…
Спорить я не стал и вошел в дом. Внутри усадьба тоже приобрела жилой вид. К тому же жильцов стало больше — к семье управителя добавилась еще пара — муж и жена. Она — в качестве помощника Танье, а он — как садовник и мастеровой. И даже за своей лошадью мне присматривать лично больше не нужно было. Ее увел в стойло старший сын управителя: он поглядывал на меня с восторгом — еще бы, в его глазах я был героем, который спас ему жизнь.
Бальдр вернулся через час или около того. Я как раз разместился в своей комнате и привел одежду в порядок после поездки. Мебели, как и прежде, в моей комнате было мало, но кровати заменили, как и матрас, и постельное белье. Следов гари и пепла не осталось.
Управитель буквально лучился довольством, еще бы, столько удачных сделок подписал. Передо мной на столе появились несколько документов. Пока не закончили с сервировкой и подготовкой к ужину, мы с Бальдром уединились чуть в стороне: он отчитывался в проделанной работе — границы поместья укрепили, внешний вид восстановили.
— Вот только, господин, тревожно мне чего-то, — поделился управитель. — На западном участке какая-то тварь веселилась, стащила под наш забор десятка два попрыгунчиков! Не пожрала, даже не надкусила — поубивала и стащила в кучу.
— Надо бы у охотников спросить — странное это поведение или есть какая тварь на болотах, которая так себя ведет, — вздохнул я. Помочь сейчас было не в моих силах. Одно хорошо — забор уже стоял, растения, отпугивающие тварей, тоже высажены, а поля охранялись.
— Так-то новостей больше нет… — почесал в затылке управитель, когда мы рассаживались по местам.