Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика (СИ) - Корсарова Варвара. Страница 55

— Да. Я считаю, кто-то подкладывает яд в пищу его милости, — твердо сказала я. — Я ни в чем вас не обвиняю. Но нужно устранить все возможные источники опасности. Что за травы вы завариваете для полковника, Курт? — я осмелела, когда он дрогнул и отвел глаза. — И что вы делали на улице поздней ночью, когда встретили меня там неделю назад?

— А то и делал, — сказал он с вызовом. — Собирал травы. В ту ночь было полнолуние. Некоторые травы собирают только в полнолуние. Так мне сказала одна знахарка.

— Что за знахарка? Где она живет? Что за травы?

Курт неожиданно ухмыльнулся.

— Ишь какая смелая, — заметил он с одобрением. — Допрашиваешь меня, как командир трусливого шпиона. Ладно, скажу. Я собирал травы для мужской силы. Годы у меня уже большие, а пыл все еще юношеский, надо его поддерживать. Горничная госпожи Шварц бабенка горячая…

Он подмигнул и подкрутил ус.

— Вы эти травы и полковнику завариваете? — спросила я с отвращением.

— Нет, ему ни к чему. Ему даю другие, от сердечной немочи. Мелисса, боярышник, пустырник, крапива. Барышня, я с полковником уже десяток лет. Я за него жизнь положу. И никогда во вред ему ничего делать не буду, уж поверь.

— Если вы так печетесь о нем, Курт, то сделаете то, о чем я вас прошу.

— Ладно, — он пожал плечами, поднял связку, донес до мусорного ведра и со вздохом выбросил.

— Вот, — он нарочито стряхнул воображаемый сор с рук. — Готово. Довольна?

Я кивнула, продолжая глядеть на него настороженно.

— Ладно, пойду проверю, как там Барбела вещички собирает. Скатертью ей дорога. Но ты кинулась в бой не подумав, милая барышня. Сдается, полковник еще не знает о твоем самоуправстве. С ним ты своими соображениями не поделилась, верно? Он бы тебя приструнил.

— Пожалуйста, не говорите ему, — испугалась я.

— Еще чего! Все доложу, как есть. Я от командира ничего не утаиваю. Голубушка, ты придумала ерунду. Никто в хозяйстве полковника травить не будет. Я всех слуг хорошо знаю. Сам их нанимал. Я в людях как никто разбираюсь.

— Зандера нанимали не вы. И вы его не любите. Почему?

— Верно, сержант Зандер, — Курт усмехнулся. — Он паразит. Мародер. Частенько обходил поле боя, искал, чем бы поживиться. Его ни разу с поличным не ловили, но все знали. Так он и полковника нашел. Хоть раз его привычка пользу принесла.

— Зачем полковник держит его возле себя? Он знает, что Зандер обирал мертвых?

— Полковник обязан ему жизнью, о таких вещах солдаты не забывают. Он знает, что Зандер промышлял нехорошим, хотя доказательств нет. Потому полковник говорит: «Лучше держать его при себе. Под доглядом. Чтобы не взялся за старое, когда жизнь прижала, и не натворил дел». Наш полковник хороший командир и считает, что всегда должен отвечать за своих солдат. А Зандер знает свою выгоду. Помри хозяин, и ему туго придется. И он ему очень даже предан. На свой лад. Но кто скажет, чем преданность шелудивого пса хуже, чем преданность породистого?

— А Эмиль? — я вспомнила, с какой неприязнью садовник отзывался о бароне.

— Мальчишка, пустозвон. Завистливый, тщеславный. Ему обидно, что полковник теперь в Морунгене хозяин, а он тут лопатой махает. Хотя ему замок не достался бы ни в коем случае. Полковник его не только из-за родства получил. Коли все бастарды на замок бы претендовали, поместье пришлось бы на кусочки делить.

— Бастарды? Замок? О чем вы?

— Эмиль тоже внучатый племянник старому барону, — удивился Крут. — Ты не знала? Таких тут полно в округе. Братец старого барона изрядно покуролесил в свое время.

— Да, верно, — пробормотала я. — Они ведь даже похожи, как я не догадалась!

— Но Эмиль ядами заниматься не станет. Если его разозлить, он просто даст в морду. Это все, на что он способен. И в доме он редко бывает. Так что выбросите эти мысли из головы, барышня. Я вас сюда не за тем привез, чтобы вы наше хозяйство баламутили. Я, конечно, не столичный доктор и не часовщик, но знаю, что дело только в тех железяках, что у полковника в груди. И больше ни в чем. Думать ему раньше надо было, когда он со столичным дьяволом спутался. Платить по счетам рано или поздно придется.

Курт ушел, хлопнув дверью. Я, постояв и отдышавшись, пошла к госпоже Шварц, настраиваясь на новую битву.

Пищи для размышлений я получила предостаточно. Эмиль — дальний родственник полковнику! Конечно, это не повод стать отравителем, но Эмиль — из местных, и разделяет их неприязнь к новому наместнику.

Нет, меня не убедили заверения Курта в невиновности обитателей замка. Да и сам камердинер далеко не так прост. Впрочем, моя вера в теорию об отравлении несколько пошатнулась.

Как же не хватает совета знающего человека! Вот бы сейчас побеседовать с доктором Крамером. Но лучше — с мэтром Кланцем. Чтобы не нести в одиночестве ответственность за принятые решения…

Я поднялась в покои в башне, где обитала госпожа Шварц. Я рассчитывала, что в ее комнате прячется и кухарка, ее подруга, и мне придется отражать атаку двух рассерженных теток. Однако нашла Ворону в одиночестве. Она сидела в кресле, на коленях у нее устроился кот Фил, которого она неторопливо поглаживала.

Увидев меня, она аккуратно спустила Фила на пол, отряхнула налипшую шерсть с юбки и поднялась. Лицо у нее сделалось грозное, и в этот момент она очень была похожа на своего сына, когда тот лютовал.

— Что за новости я слышу, госпожа Вайс? — произнесла она своим резким голосом. — Взялись распоряжаться в замке? Увольняете моих слуг? Была тут до вас одна такая… экономка, госпожа Хильда. Решили идти по ее стопам? Но вы, сдается, действуете поумнее. Мужчины идиоты. Мой сын не исключение. Потакают любой шл… особе с хорошенькой мордашкой.

Мы стояли лицом к лицу, и сложно было не дрогнуть под волной неприязни, которая на меня обрушилась.

— Я считаю, что причина недомогания вашего сына — отравление, — я решила говорить напрямую. Все равно Курт растрепет. — Яд может подкладывать кто угодно. Теперь готовить ему буду я сама, а не ваша подруга. Мне жаль, что пришлось так поступить, но выхода нет.

Госпожа Шварц секунду смотрела на меня с недоумением, и вдруг рассмеялась — неприятным, каркающим смехом.

— Полагаю, вы и меня готовы обвинить, — сказала она, отсмеявшись. — Я поняла. Вы ничего не можете сделать, и решили свалить вину на кого-нибудь другого.

— Ничего подобного. Я и правда так думаю.

— Тогда это очень глупая идея. И поступок ваш глуп. Бедная Барбела! Думаете, мне нравилась ее стряпня? Ее недоваренные каши и пересоленные рагу? Ничего подобного. В монастыре и то лучше кормили. Барбела жила здесь всю жизнь. Она одинока и привыкла к замку. Ей нравится чувствовать себя важной и полезной. А своим жалованьем она помогала племяннику. Он глупый парнишка, хорошей работы найти не может. Теперь подумайте, госпожа Вайс, какие последствия будет иметь ваше самоуправство. Но вы думаете только о себе, верно? И о том, как показать свое рвение моему сыну. Прекрасно вижу, какими щенячьими глазами вы на него смотрите.

— Я лишь хочу сохранить ему жизнь, — тихо ответила я. — В его механизме нет никаких поломок. Что еще может быть причиной недомогания? Симптомы очень похожи на отравление.

— Как может яд отравить железо? И откуда вы решили, что знаете все об этом дьявольском механизме? Только сам дьявол может его исправить. Но захочет ли он? Пришло время Августу платить по счетам.

Дались им всем эти коммерческие метафоры! Платить по счетам! Август никому ничего не должен. Он уже немало заплатил.

— Вам совсем его не жаль? Он ваш сын.

— Поздновато он вспомнил о нашем родстве, — холодно отозвалась Ворона. — Я рассталась с глупым мальчишкой, который наворотил дел и сбежал. Вернулся чужак, которого я совсем не знаю. Он решил, что облагодетельствовал меня, сделав хозяйкой этого замка.

Госпожа Шварц презрительно скривила губы.

— Хоть бы поинтересовался, что мне действительно нужно.

Она внезапно отвернулась, подошла к окну и встала, сгорбившись. А потом сказала сдавленным голосом: