Зимняя жара (ЛП) - Блэр Эмилия. Страница 6

Стивен смотрит ему вслед и поворачивается ко мне.

Ой-ой.

Он засовывает руки в карманы, и меня невольно тянет к его стройной мускулистой фигуре, от которой я слышу:

— Увидимся, мисс Эбби.

Он ухмыляется мне и уходит, следуя за сыном.

Не знаю, почему я хмурилась, глядя ему вслед, но мне очень хотелось швырнуть ластик ему в голову.

Проводив взглядом из окна моего класса отъезжающую машину, я падаю на стул, сдувшись.

— Кто это был?

Вздрагиваю от голоса Скарлетт и поднимаю глаза, чтобы увидеть мою соседку по комнате, стоящую в дверях, тяжелая шуба из искусственного меха украшает ее пышную фигуру.

— Что ты здесь делаешь? — спрашиваю я.

— Была по соседству и попросила Шарон подвезти меня сюда. — Скарлетт усаживается бедром на край моего стола. — Так что, выкладывай! Кто он такой и где я могу его достать?

Я усмехаюсь:

— Помнишь того парня, с которым я столкнулась в пятницу?

Скарлетт моргает:

— Тот, кто оскорбил твою машину?

— Герта. Ее зовут Герта, — рявкаю я.

— Да, конечно. Двигаемся дальше. Это тот же самый парень?

Все еще чувствуя боль от оскорбления моей малышки, я бормочу:

— Он отец одного из здешних учеников. Стивен что-то там на Т.

Скарлетт пристально смотрит на меня, а затем протягивает руку, чтобы ударить меня, заставляя меня вздрогнуть.

— Какого черта это было?

— Стивен Таннер?! Тот Самый Стивен Таннер?

Потирая голову, я смотрю, как она достает из сумочки журнал и тычет им мне в лицо.

— Фу, в чем, черт возьми, твоя проблема, Скарл...

Мой голос пропадает, когда я вижу мужчину, который только что стоял в моем маленьком классе, на первой странице журнала.

— Это он, — выдыхаю я.

Скарлетт пытается вырвать у меня журнал, но я удерживаю его, наслаждаясь образом мистера Таннера. На этой фотографии нет никакого пальто, только темно-синий костюм и эти убийственные глаза, смотрящие прямо в камеру, руки в карманах. Его волосы не были уложены, но выглядели так, будто кто-то провел рукой по этим густым прядям, и я плотно сжала губы.

— Он входит в десятку самых богатых холостяков Бостона. Он долбаный миллиардер, — в голосе Скарлетт звучало благоговение.

Я возвращаю ей журнал и сухо говорю:

— Так вот, как он может позволить себе эти колеса. Как бы то ни было, за деньги личность не купишь.

— Живи в реальном мире, Эбби. — Скарлетт пинает меня, заставляя увернуться от ее каблука.

— Перестань меня все время бить! — Я свирепо смотрю на нее.

Моя соседка по комнате только закатывает глаза, глядя на меня:

— Этот мужчина напрасно тратит на тебя время, Эбби.

— Он ничего на меня не тратит, — выдавила я сквозь стиснутые зубы. — А теперь мы можем пойти домой?

Конечно, мои слова никоим образом не остановили Скарлетт, которая продолжала приставать ко мне с вопросами о нем на обратном пути.

— В последний раз говорю, я не знаю, встречается ли он с кем-то или нет! — рычу я на нее.

Нисколько не смутившись, Скарлетт листает журнал, остановившись на интервью с ним:

— Он не любит говорить о своей бывшей жене. Может, мне стоит поискать ее в Гугле, — задумчиво произнесла она.

Мне хотелось биться головой о руль.

— Пожалуйста, перестань рассказывать мне о его жизни. Я не хочу знать, — стону я в ответ.

— Почему нет, черт возьми? Этот мужчина просто ходячий секс. Что тебе в нем не нравится? — требовательно спрашивает Скарлетт.

У меня не было для нее ответа.

Что я могла сказать?

То, как он смотрел, заставляло меня чувствовать, что он раздевает меня своими глазами? Или то, как его рука коснулась моей кожи, растопив что-то внутри меня?

Крепче сжимая руль, когда резко поворачиваю налево, я выпаливаю:

— Ты ведь хотела устроить мне свидание с твоим другом? Что с этим случилось?

Скарлетт моргает:

— Думала, ты сказала, что Трэвис мудак.

— Я сказала, что он похож на придурка, — поправила я ее.

Моя подруга соглашается:

— Ага. Он обычно производит такое впечатление, но на самом деле он очень милый. И он великолепен в постели.

— И откуда именно ты это знаешь? — Я пристально смотрю на нее.

Она беззаботно смеется:

— Однажды, на Бали. Только один раз. Ты ведь не против, правда?

Я вздыхаю от ее обеспокоенного тона. Мне просто нужен быстрый секс, который позволил бы контролировать мои бушующие гормоны.

— Познакомь меня с ним.

Когда мы добираемся до дома, я выхожу из машины и смотрю на подругу поверх капота:

— Насколько хорош?

Скарлетт только улыбается.

Глава 5

К сожалению, Трэвис отсутствовал в городе целых две недели, и поэтому мое свидание пришлось перенести на пятницу.

Не скажу, что меня это сильно расстроило. Никогда не любила случайных партнеров в сексе, но целых два года воздержания сыграли свою роль, и, вероятно, поэтому я так раздражалась от случайных прикосновений мужчины. Итак, это было решение, которое я приняла.

Решение, которое Скарлетт поддерживала всем сердцем.

— Не знаю, почему ты передумала, но я так горжусь тобой! — Скарлетт обнимает меня и, пританцовывая, уходит.

Наблюдаю, как она выходит из комнаты. В отличие от меня, моя лучшая подруга была полностью уверена в своей сексуальности. Она без проблем могла встречаться с несколькими партнерами в одно и то же время или длительный период обходиться совсем без мужчины в своей жизни.

Я же так не могла.

Смотрю на свое отражение в зеркале в прихожей. Приподняв несколько прядей волос, наблюдаю, как они падают обратно. Я ни в коем случае не уродина. Но более сдержана. Я не из тех, кто станет спать с парнем на пятом свидании. Мы с Тимом встречались три месяца, прежде чем переспать.

Правда, причина, по которой он так спокойно относился к этому ожиданию, заключалась в том, что у него имелись две девушки на стороне.

В моих мыслях не было горечи, когда я завязывала волосы в конский хвост. Я не чувствовала глубокой связи с Тимом. Он был веселым и умным, но у нас оказалось мало общего.

Нет, я хотела построить более глубокие отношения с кем-то.

Я хотела страсти, романтики.

Тяжело вздыхаю. Я хотела, чтобы меня покорили.

Привстав на носочки, смотрю на мягкий снег снаружи. Рождество уже скоро наступит. Этот праздник полон романтики.

— Интересно, если я напишу Санте, он подарит мне парня на это Рождество? — громко размышляю я.

Скарлетт, которая только что вернулась в комнату, прихлебывая гоголь-моголь, ухмыляется:

— Милая, попроси мне подарить двух.

Я посмеиваюсь, а затем смотрю на нее:

— Думаешь, мне стоит одеться распутно для этого свидания? Вроде как не хочу, чтобы он думал, что я слишком легкодоступна, но в то же время хочу, чтобы он понял, что готова к небольшим упражнения на простынях.

Скарлетт плюхается на диван,

— Может быть, покажешь немного свое декольте. У тебя классные сиськи. Используй это. Может быть... знаешь что, позволь мне позаботиться о твоем гардеробе. Он еще даже не определился с местом.

— С местом? — спрашиваю я удивленно. — А мы не можем просто встретиться где-нибудь?

Моя подруга усмехается:

— Ты в курсе, что Трэвис немного влюблен в тебя? Он хочет забрать тебя, отвезти куда-нибудь и все такое.