Магия напрокат и прочие гадости (СИ) - Бегоулова Татьяна. Страница 26

— Хорошо, Адвальдо.

От обилия гостей в шикарных нарядах зарябило в глазах. В огромном зале стоял гул голосов, периодически с разных сторон доносились женские смешки, приветственные возгласы мужчин, со стороны балкона слышались звуки настраиваемых инструментов. Я старалась выискать в толпе детектива, потому что хрупкую фигуру его тетушки вряд ли вообще здесь возможно разглядеть.

Адвальдо вел меня сквозь толпу. Он казался ледоколом, который идет напролом. Он успевал и отвечать на приветствия, и раздавать комплименты дамам. Остановился только возле небольшой группы мужчин во фраках. Все они были уже немолоды, седовласы, с глубокими морщинами на лицах. Но, тем не менее, горделивые осанки и превосходство во взглядах не позволяло назвать их стариками.

— Приветствую вас, господа магистры. Позвольте вам представить мою родственницу — госпожу Сандини.

Я с вежливой улыбкой выслушала комплименты, не забывая отметить, что, несмотря на сказанные любезности в глазах этих магистров столько льда, что им можно обеспечить всю Китайскую республику.

На мое счастье это была простая формальность — засвидетельствовать свое почтение магистрам и хозяину дома. Мы быстро отошли в глубь зала и тут, наконец, раздались аплодисменты и на помост вышел тот самый Эдуардо Волтам. Высокий и худой мужчина, с мягкими чертами лица. Говорил он негромко, но в зале воцарилась такая тишина, что ни одно слово магистра не оставалось не услышанным. Он поздравил всех жителей Даронга с началом сезона, пообещал несколько приятных сюрпризов на всем его протяжении. И пожелал приятно и с пользой провести сегодняшний вечер.

Тут же раздались начальные аккорды и в быстро образовавшийся круг вышли первые пары танцующих. И я чуть не взвизгнула от радости, когда увидела детектива, который вел за руку Элизию. Несмотря на разницу в росте и в возрасте, танцевали они замечательно. Мне тут же захотелось присоединиться к танцующим, мелодия вела за собой, но Адвальдо не замечал моего нетерпения. Он высматривал кого-то в толпе. Я тоже огляделась и заметила, что некоторые мужчины покидают зал через двери в противоположном конце зала. И некоторые дамы поднимаются по лестнице на второй этаж, где стояли столы с угощениями. Понятно, каждому по интересам.

— Адвальдо, я хочу танцевать, — может это и не вежливо, но как еще заявить о своих желаниях, если кавалер их в упор не замечает?

— Что? Танцевать? Давай чуть позже? Пойдем, найдем спокойное местечко, где ты немного поскучаешь, пока я не вернусь. Обещаю освободиться как можно раньше.

Нет, это вообще как понимать? Я наивно полагала, что Сандини меня в свет выводит, а он просто решает свои проблемы. Я буду скучать? Даже пусть не надеется! Я могу и сама пригласить на танец понравившегося мужчину. А что? Я иномирянка, мне можно.‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 15.3

Я проводила взглядом удаляющуюся фигуру Адвальдо. И как только он скрылся за массивными дверьми зала, все внимание уделила танцующим. С моего места, а Адвальдо усадил меня на софу возле окна, мне хорошо были видны Элизия и ведущий в танце детектив. Смотреть на них было сплошное удовольствие. Как только танец закончился и на некоторое время смолкла музыка, я подскочила со своего места и пошла сквозь толпу, намереваясь будто нечаянно столкнуться с господином Риадан и его очаровательной тетушкой. Это было сделать непросто, но у меня получилось. Тетушка Элизия первой заметила меня и окликнула, получилось, что я вообще тут не при чем.

— Добрый день, госпожа Риадан. Очень рада встретить вас.

— Добрый день, Ольга. Ты ведь позволишь мне так называть тебя? Чудесный день! Ты уже успела насладиться танцем?

Я вздохнула и развела руками:

— Увы, нет. Мой кавалер скрылся на деловые переговоры и просил дождаться его.

Элизия хитро прищурила голубые глаза:

— Это непозволительно — заставлять томиться даму, когда она хочет танцевать! Ты ведь хочешь танцевать?

Я не удержалась и тоже хитро прищурилась:

— Очень хочу!

Элизия обернулась, огляделась и, взяв меня за руку, повела за собой. Очень скоро мы наткнулись на детектива, который обменивался любезностями с дородной дамой лет сорока и ее двумя дочерьми на выданье. Элизия вдруг стала чрезвычайно словоохотлива и чересчур любезна. Она заговорила даму с девицами, а я неожиданно почувствовала, что моя рука покоится на локте детектива и он ведет меня в круг, в котором уже кружились пары. Я готова поспорить, что и Риадан неожиданно для себя осознал эту странность. Но буквально через миг его удивление сменилось веселостью и он, привлекая меня к себе в танце, рассмеялся:

— Это проделки тетушки. Надеюсь, вы не сильно шокированы?

Я поймала ритм танца и призналась:

— Немного удивлена. Но с учетом событий последних дней, я уже привыкаю к странностям Касанара.

Этот танец я разучивала в паре с Адвальдо. И только сейчас поняла, как много удовольствия упустила, танцуя не с тем мужчиной. Адвальдо не просто вел в танце, он скорее направлял, не давая ни малейшей возможности сделать хоть одно неверное движение. А вот детектив вел хоть и уверенно, но между тем галантно предоставлял право своевольничать, если бы мне вдруг захотелось. Но я и сама желала показать насколько грациозно умею двигаться, и что в танце чувствую себя абсолютно свободно и уверенно.

— Вы замечательно танцуете, Ольга, — я не сразу поняла, что должна что-то ответить, поскольку с толку сбивала рука детектива на моей талии.

— Я в детстве увлекалась танцами, а как потом оказалось, танцы в наших мирах не сильно отличаются, господин Риадан.

— Дарайн. Если уж я обращаюсь к вам по имени, Ольга, было бы справедливо и вам называть меня по имени.

— Хорошо, Дарайн.

Это были восхитительные минуты. Вряд ли я могла бы сейчас вспомнить что-то столь же волнующее и романтичное. В руках Дарайна чувствовала себя пушинкой, прекрасной феей, которая в любой момент может взлететь. Не удержалась и подняла взгляд, чтобы тут же потеряться в его глазах. Никогда не ощущала ничего подобного. Это было и пугающее и манящее чувство, от которого пылали щеки и сердце билось, как ненормальное.

Танец закончился и я еле сдержала вздох разочарования. Моя бы воля — я танцевала бы и танцевала, не размыкая рук.

— С кем вы сегодня, Ольга? — детектив хоть и вел меня к поджидающей тетушке, которая устроилась на одном из диванов и наслаждалась коктейлем в высоком фужере, но его взгляд скользил по толпе.

— С Адвальдо. Но он отлучился на какие-то переговоры. Понятия не имею, когда он вернется.

Дарайн усадил меня рядом с Элизией и подозвал лакея с подносом. Освежающий коктейль пришелся очень кстати. Но, видимо, не один Адвальдо явился сюда по делам. Очень скоро и детектив извинился и пропал из поля нашего зрения. Тетушка вздохнула и развела руками:

— А что делать, моя дорогая? Служба есть служба.

Но скучать мне не пришлось. Почти сразу меня пригласил на танец молодой мужчина довольно приятной наружности. Он был словоохотлив, в меру галантен, танцевал, правда, не так хорошо как Дарайн. Или это просто мне было с ним не так уютно как с детективом? Но сидеть рядом с Элизией я больше не собиралась. Ведь тогда можно было подумать, что я навязываю заботу о себе детективу. А я не хочу никому навязываться.

Как только закончился очередной танец, я покинула зал через те же массивные двери, за которыми пропали все интересующие меня мужчины. Я попала в широкий холл, из которого в разные стороны разбегались коридоры. И куда теперь? На мое счастье мимо пробегал лакей с подносом закусок и я остановила его:

— Подскажите, любезнейший, где мне отыскать господина Сандини? Он хотел побеседовать с магистром Эдуардо Волтам. Где я могу их найти?

— Вот по этому коридору, госпожа. Вторая дверь справа. Господин магистр обычно там проводит деловые переговоры.