Причуды наследственности (СИ) - Бегоулова Татьяна. Страница 26
Шелли задумалась, но ненадолго. Видимо это состояние ей было не свойственно.
— Господин преподаватель, я вам расскажу что знаю. А уж вы там сами решайте. Все ведьмины общины на территории Империи берут свое начало от Синарских ведьм. То есть они первые из ведьм. И не просто так они считались самыми сильными. Прародительница Синара привела их именно к самому сильному источнику темной магии. Потом ведьмы стали расселяться по территории Империи. Находили другие источники, вокруг которых и создавали общины. Разумеется, источники различаются по силе. Но все равно, это темная сила. Темная. Родственная она или нет, я этим не интересовалась. Но она не может быть светлой по определению.
— Я понял. А теперь расскажи, что именно обсуждали Ризвут и Ниара, когда ты подслушала их разговор о ведьмином источнике.
— Ризвут, как я поняла, отговаривал Ниару. А она не желала его слушать. Сказала, что именно ради этого источника и перешла через Перевал.
Шелли резко замолчала, будто бы только сейчас осознала смысл сказанного. Она перевела ошеломленный взгляд зеленых глаз на Антэя. Но тот тоже был будто удивлен.
Что же, это как-то объясняет происходящее. Ризвут два года назад путешествовал по Северной провинции. Из этого путешествия он привел с собой парочку орков. А что если не только орков? Если Ниара пришла из-за Перевала, то это объясняет её силу, которую Антэй не может определить. За пределами Империи живут разные народы и существа. Их магия мало изучена. Они как-то не стремятся общаться с жителями Империи. Что происходит за Перевалом простым жителям Империи неизвестно. Ходят разные слухи и домыслы, но что из них правда, что вымысел не знает никто.
— Шелли, а она не говорила, каким образом собирается отыскать источник? Она знает его точное местонахождение?
Ведьма пренебрежительно фыркнула:
— Точное местонахождение? Вы видели, во что превратился лес? Как там можно что-то отыскать, если не знать конкретных ориентиров?
— Но ты их, как я понял, знаешь?
Шелли опустила глаза.
— Шелли?
— Ну кое-что знаю. Подслушала разговор матушки с Верховной. Но вам я ничего не скажу, потому что это тайное знание нашей общины. А вы всего-навсего маг. Уж не знаю, кто такая эта Ниара, но даже Синарские ведьмы сейчас не узнали бы свой лес. Но если вы её имели в виду, спрашивая про силу, которой может владеть ведьма…
— Допустим.
— Она не ведьма. Вот ни на грамм. Сегодня во время осмотра она использовала свою магию. И мне было очень неприятно. Понимаете? Если бы её сила была бы хоть немного схожа с ведьминой, никаких неприятных ощущений я бы не почувствовала. Да вон хоть Риккардо спросите. Она и его хотела осмотреть. Но его аж перекосило. И он сказал, что ему хватило того раза, когда она вывела его из обморока.
Надо же, иногда ведьма может быть очень сообразительной.
Глава 17
Антэй понял, что к одной из загадок подобрался очень близко. Он её решит, а потом уже спокойно займется проблемой Риккардо и магическими опытами вампира. Хозяин имения отыскался в винном погребе, где решал, какое вино подать к ужину гостям.
— О, господин Диантос, вы очень вовремя! Что вы предпочитаете на ужин: Ванежское или Шимингуйское?
Антэй удивленно оглядел достаточно просторный погреб. Сейчас он был практически пуст, но внутреннее устройство свидетельствовало о том, что погреб знавал и лучшие времена.
— Не думал, что у вампиров есть винные погреба. Тем более такие…вместительные.
Граф махнул рукой:
— Несколько столетий назад жизнь в имении кипела. Самому видеть не приходилось, но рассказы прадеда помню. Вино хорошо продавалось. Моя семья, конечно, виноделием не занималась — не тот климат. Но покупала и перепродавала. А это остатки былой роскоши, — Альис указал на стену, ячейки которой были заполнены бутылками.
— Шимингуйское пробовать не доводилось. Было бы интересно.
— Вот и прекрасно. А что лучше предложить дамам?
Брови Антэя скептически сдвинулись:
— Дамам? Вы имеете в виду двух восемнадцатилетних студенток и одну…не особо взрослую целительницу? Я бы предпочел, чтобы они пили чай, а не вино.
Граф рассмеялся, обнажив клыки:
— Перестаньте, Антэй. Я надеюсь, вы не против такого обращения? Все мы здесь находимся в неформальной обстановке. Ничего страшного, если студентки и, как вы выразились, не особо взрослая целительница попробуют хорошее вино. Ну что с ними случится?
— Вот потому, что я не знаю, что с ними случится, лучше не рисковать. Среди нас ведьма, прошу вас не забывать. И если выпив, Шелли вдруг решит выяснить отношения с Риккардо, боюсь именно ваш сын станет пострадавшим.
Граф снова рассмеялся:
— С Риккардо? А что им выяснять?
— Понятия не имею. Но я слышал, что между ведьмами и вампирами существует какая-то древняя вражда из-за территории. Но вообще-то я искал вас совершенно по другому поводу, граф. Мне необходимо связаться кое с кем по магическому каналу. В вашем имении существует такая возможность?
— Разумеется. Ну, как в наше время без магического канала? Имение пусть и старое, но я слежу за ним. Вам нужно в малую гостиную. Пойдемте, я провожу вас.
Именно в малой гостиной, которая располагалась на первом этаже, и были развешаны по стенам портреты представителей рода Буэрдо. Две софы, кофейный столик. Возле окна пристроилась арфа. У стены напротив окна примостилось бюро из розового дерева с невероятным количеством выдвижных ящичков.
Граф указал рукой на один из портретов:
— Это и есть Жихар Буэрдо.
Узкое лицо, выступающие скулы, прямой нос. Черные длинные волосы распущены по плечам. Яркие алые губы, неестественно смотрятся на бледном лице. Недобрый взгляд. Видимо, этот Буэрдо ни перед чем не останавливался, а упорно шел к своей цели.
— А вот и магическая связь.
Граф распахнул средние створки бюро и выдвинул стоящий на подставке желто-розовый кристалл.
— Не буду вам мешать. Пойду, распоряжусь насчет ужина.
Альис аккуратно прикрыл за собой дверь и Антэй остался один. Ну что же, раз связаться с Лаимом не получилось, придется попробовать с Соргом. Антэй прикоснулся ладонью к кристаллу и тот тускло замерцал. Через несколько мгновений воздух над кристаллом засеребрился и Антэй увидел лицо старшего брата.
— О, малой, будь здоров!
— И тебе не болеть, Сорг. Как там у вас?
— У нас все отлично, если не считать, что мы хотели бы точно знать, когда ты соизволишь посетить отчий дом.
— Я бы и сам хотел это знать, Сорг. Но я делаю все от меня зависящее…
— Постой, а где ты? Что это за кислая рожа за твоей спиной на стене?
Антэй обернулся и увидел портрет неизвестной ему вампирши рода Буэрдо.
— Я в самой глуши Северной провинции в имении одного вампира. Но об этом в другой раз. У меня к тебе важный разговор.
Сорг нахмурился. Он почему-то считал, что когда хмурится, выглядит умнее.
— Ты помнишь, в детстве Лаим рассказывал, что видел кого-то танцующим под луной без одежды. Он говорил, кажется, про женщин. И сказал, что их тела светятся в лунном свете. Вы тогда еще подрались, потому что ты не поверил ему.
Сорг нахмурился сильнее:
— Антэй, если честно, если бы я помнил все россказни Лаима, я бы сошел с ума. Ты же знаешь, он постоянно какие-то небылицы сочинял.
— Постарайся вспомнить, Сорг. Это очень важно. Речь шла о ком-то нездешнем. Про них матушка сказала, что их раньше здесь не было.
Лицо старшего брата разгладилось:
— А, ты об этом. Да это точно Лаим насочинял. Ну, бред полный.
— И все же. О ком шла речь? И где он их видел?
— Помнишь место, где Эркис впадает в Ледяной океан? Лаим с дружками частенько на тот берег Эркис плавал на лодке. Им там, видите ли, княженика слаще.
— На тот берег Эркис? Но тот берег уже не земля Империи?
— И что? Кого это останавливало? Вот там Лаим с дружками якобы и увидел дев, танцующих нагими под луной.