Невеста на продажу - Хенке Ширл. Страница 38
В дверь тихо постучали. Было уже за полночь и в респектабельном отеле царила мертвая тишина. Рядом никого не должно быть. Но Рис, как азартный игрок, предчувствовал, кто может оказаться за дверью, когда он ее откроет. Он поднялся с проклятием, осушил свой бокал и босыми ногами зашлепал по полу к двери.
Флавия облизнула губы, рассматривая его обнаженный торс.
— Ну и ну! Ты мог возмужать, дорогой, но некоторые вещи не меняются, — промурлыкала она, проскальзывая в дверь и прикоснувшись пальцами к его груди. Ее ладонь мягко толкнула его в глубь комнаты, дав ей возможность закрыть за собой дверь.
— Дорогая Флавия, изменилось то, что мое финансовое положение стало иным. Когда пять лет назад я уезжал из Денвера, я был нищим служащим в заведении Блэки. А теперь, когда у меня появились средства, ты возвращаешься. Вряд ли это может удивить, любовь моя. — Голос его звучал холодно, но запах духов пробудил воспоминания, сохранившие удивительную теплоту.
Она прильнула к нему, позволив заглянуть в декольте, и одновременно гладила его спину и плечи.
— Я скучала по тебе. Рис, веришь ты этому или нет. Тогда мне надо было уйти от тебя. Это был вопрос жизни и смерти. Надеюсь, что со временем ты поймешь это… — Она сопровождала свои слова легкими поцелуями, прикусывая и пощипывая его грудь и плечо, постепенно приближаясь к его лицу.
— Теперь-то я очень хорошо понимаю. Тогда я был просто раздавлен. Но молодость устойчива. Я воспрянул. — Он начал освобождать свою шею от ее проворных рук.
Она сопротивлялась, соблазнительно прижимаясь к нему бедрами.
— Рис, я хочу тебя! Твоя юная девственница спит. Держу пари, что ты до нее еще не добрался!
— И ты это пари выиграешь. Но мне нужна она — и я намерен жениться на ней, чтобы обрести то, что желаю. — Теперь голос его звучал непримиримо.
— Но она никогда не узнает, что произошло этой ночью, — прошептала обиженно Флавия, все еще прижимаясь к нему.
— Будь я на твоем месте, любовь моя, я бы вернулся к Блэки, пока он не узнал, какая ты дуреха.
Она презрительно засмеялась, скрывая вызванный его отказом гнев.
— Ты же не боишься старика? У нас с ним полное понимание. Рис. — Коварная рука протянулась вновь. И снова он перехватил ее.
— Блэки, но он мой друг, а я не обманываю друзей.
— А невесту? — спросила она, начиная его понимать. — Ты, видно, влюбился в эту девственную ледяную принцессу. Ты большой глупец. Рис. Она отморозит тебе это, — произнесла она и, опустив руку, похлопала по ею штанам прежде, чем он успел остановить ее. Она была вознаграждена его невольной реакцией и довольно хихикнула. — Даже за неделю до свадьбы ты — похотливый жеребец — будешь, искать меня или кого-нибудь вроде меня.
Он выругался про себя и схватил ее за руки, выпроваживая за дверь.
— Я испытаю свои шансы с Тори, Флавия. В конце концов, не забывай, что я — игрок.
Проиграв, она пожала плечами, освободила свои руки. Сама открыла дверь и задержалась.
— Один поцелуй на прощанье. Рис.
Тори ходила взад и вперед по комнате, потом налила стакан холодной воды из графина, стоявшего на столике возле кровати. Приглушенный шум отвлек ее от навязчивых мыслей. Не из номера ли Риса он долетел? Нет, видимо, из соседнего номера, где находится мать. За ужином Хедда ужасно расстроилась. Тори надеялась, что она не заболела. Она и отец всегда останавливались в разных номерах, он всегда крепко спал. Может быть, ей стоит посмотреть, в порядке ли мама. Накинув на себя шелковый капот, Тори схватила ключ от своего номера и потихоньку открыла замок двери. Конечно, в такое время все тихо, никто не увидит ее в таком неприличном одеянии. Приоткрыв дверь, она еще не успела переступить порога, как заметила в коридоре какое-то движение, приоткрытая дверь Риса светилась. Он стоял за порогом своего номера полураздетый и страстно обнимал актрису!
Чувствуя отвращение и, вместе с тем, завороженная, она наблюдала, как Флавия прилипла своим телом к нему и приоткрыла рот для горячего поцелуя. Припомнив тот день на реке, Тори опять взглянула на его обнаженный торс. Мышцы его рук просто играли, когда он прижимал к себе любовницу. Кудри упали на лоб, когда он склонился над Флавией, забывшись в поцелуе.
Тори прикусила кулачок, чтобы удержаться от рыданий, потом шмыгнула назад в комнату и бесшумно прикрыла дверь. Она прислонилась к двери, ее щеки обжигали слезы. Она дрожала от боли, такой невыносимой, такой необычной, напугавшей ее. Мать предупреждала, что он за тип. Почему же она должна расстраиваться или удивляться его мерзкому поведению? Хедда учила ее быть благодарной судьбе, если муж будет искать плотских удовольствий где-нибудь в другом месте и оставит ее в покое. Тогда почему же она чувствует, что ее предали, испытывает такую смертельную боль?
Глава 13
Компания Лоринга по доставке грузов и ее склады занимали целый городской квартал, не считая конюшен и загонов для мулов и ослов на задах главной конторы. Рано утром на второй день пребывания в Денвере Рис сопровождал Тори и Хедду на встречу с Кэсс Лоринг для выбора внутреннего убранства Логова дракона. У Стоддарда нашлись дела в этом шумном столичном городе.
Хедда, как всегда, держала себя надменно и высокопарно, а Тори была очень тихой и напряженной. Рис отнес ее подавленное настроение к предсвадебным переживаниям, полагая, что удовольствие от щедрых закупок в магазинах Лоринга поднимет ее настроение. Они вошли в главную контору, где за письменными столами трудились с полдюжины приказчиков, выписывая и оформляя квитанции. Поздоровавшись с молодым человеком по имени Честер, Рис получил в ответ широкую улыбку и объяснение, что миссис Кэсс находится внутри помещения, выполняет специальный заказ.
Рис провел своих спутниц через целый лабиринт контор и конторок в огромное складское помещение в конце заставленного коридора. Войдя в помещение склада, он продолжил путь, обходя коробки, тюки и бочки, и подвел женщин к открытой погрузочной площадке в задней части склада. В самом конце площадки девушка-подросток, возмутительно одетая в мальчишеские рабочие брюки и мешкообразную рубаху, отмечала мешки с мукой в то время, как извозчик выносил их. С ней столкнулся какой-то мальчик, чуть ли не опрокинув ее на бородатого мужчину.
— Билли, чертенок, я спущу кнутом кожу с твоей задницы, если ты не прекратишь тут шнырять! — закричала она на виновника, который бросился на руки яркой женщине, поднимавшейся по наружной лестнице.
— Кили, я предупреждала тебя насчет ругани! — заявила эта дама с уверенной властностью в ясно звучавшем голосе.
У нее были такие же, как и у девушки, светло-рыжие волосы и золотистые глаза, но женщина постарше была одета в приличную темную юбку и белую блузку.
— Ма, я от тебя слышала и похлеще, — ответила девушка, сердито смотря на темноволосого мальчика. — Билли просто сводит меня с ума, когда я здесь работаю.
— Я ругаюсь на своих мулов… и только в дороге. Нельзя так бранить своего брата. Что скажет отец, если услышит?
— Возможно, он не пустит ее на пикник в субботу, если она не исправится, — послышался низкий мужской голос.
К ним подошел высокий, худощавый мужчина с зачесанными назад темными волосами и точеными чертами лица человека из привилегированной среды. Взяв извивающегося мальчишку из рук матери, он сказал:
— И ты, молодой человек, тоже будешь лишен пикника, если не перестанешь мучить Кили.
— Вижу, что здесь ничего не меняется, — Рис подошел к удивительной паре и их детям.
На лице Хедды было написано презрение, а Тори была шокирована внешностью и разговором девушки. Обе стояли у ворот склада в то время, как Рис обменивался сердечными приветствиями со своими друзьями.
Повернувшись к своей невесте, он сказал:
— Хочу представить вам необычных дам. — Он подмигнул Кили, которая пожирала его глазами, как обожающий щенок, и добавил:
— Веди себя теперь получше, обещаешь, милая?