Невеста на продажу - Хенке Ширл. Страница 85

Слезы обожгли ее глаза, поморгав, она смахнула их. В этот момент ее внимание привлек тусклый блеск в тени между кроватью и камином. Нож, который ее отец заткнул себе за пояс перед тем, как она стукнула его и он потерял сознание! Если бы ей только удалось добраться до него. Но поскольку в домике находились оба мужчины, сделать это было невозможно. И все-таки она должна попытаться. Ногами она стала стягивать одеяло вниз, чтобы иметь возможность спрыгнуть на ноги с боковой стороны кровати. Если только они не будут смотреть в ее сторону!

Стоддард закашлялся.

— Дрова дымят, Хаузер. — Он выругался, потому что дым, поваливший в комнату, стал разъедать его ошпаренное лицо.

Проклиная все на свете, Хаузер встал, повалив стул, на котором сидел.

— Черт бы вас побрал, ослов! Птицы, верно, свили гнезда в трубе! — Откашливаясь, он нагнулся у камина и попытался заглянуть в дымоход. — Снимите засов с задней двери и проветрите помещение, пока мы не передохли. — Хаузер задыхался, глаза стали слезиться.

Тори скатилась с кровати и стала на колени возле ножа, лихорадочно ища его руками нож за своей спиной. В суматохе мужчины не обращали на нее внимания. ; — Чертов засов застрял! — завопил Стоддард. Хаузер выругался и пошел к задней двери.

— Не кричи так! Ты насторожишь этого валлийского ублюдка, даже если он находится в десяти милях отсюда. — Оттолкнув Лафтона в сторону, он поднатужится, выдвинул разбухший засов и толчком распахнул дверь. — Я гораздо ближе, чем десять миль, Эммет, — негромко произнес Рис и приставил винчестер к лицу Хаузера.

Слезы ручьем текли по физиономии убийцы, что не соответствовало ярости, с которой он прорычал.

— Это ты заткнул трубу?

— Где Тори?. — Рис ткнул дуло ружья в живот Хаузера.

Тори видела, что за дверью стоит ее отец и попыталась несмотря на кляп крикнуть и предупредить мужа, но Стоддард прихлопнул дуло дверью как раз в тот момент, когда Рис разглядел ее в дыму. В этот миг Хаузер дернул за ствол ружья и втащил Дэвиса в комнату. Оба покатились по полу, нанося друг другу удары, извиваясь и пинаясь. Тори лихорадочно перепиливала свои узлы ножом, который она все-таки подняла, задыхаясь в черном дыму. Наконец, она почувствовала, что перерезала последнее кольцо веревки;

Она быстро развязала тряпку, которая удерживала кляп у нее во рту и выплюнула обрывки платка. Потом вскочила, сжимая в руке нож и, приблизилась к смертельной схватке на полу. На другой стороне комнаты стоял Стоддард, кашлял и наблюдал за дерущимися.

Рис знал, что порвал все аккуратно наложенные доктором Ранси швы, но плевал на это. Когда он и его противник вскочили на ноги, валлиец нанес сильный удар правой рукой по горлу Хаузера. Тори жива. Это главное! Это и необходимость убить Хаузера. Он саданул по нему еще раз, стукнув его о кровать. Здоровый бугай оказался удивительно устойчивым, если учесть слой жира на его животе. Он размахнулся со всего плеча и чуть не попал по Рису, реакция которого замедлилась из-за боли в боку. Сжав зубы. Рис отскочил в сторону, потом провел серию ударов по физиономии врага. Хаузер был почти готов. Рис ударами заставил его встать на колени, стоял над ним, держа его за шиворот, а левой продолжал дубасить его, пока тот не потерял сознание.

Стоддард видел, что с Хаузером все покончено, и с торопливостью сунул руку в карман за пистолетом. Чертов картежник, салунное дерьмо, не лучше своего противника! Рис Дэвис убил Сандерса, забрал Викторию и настроил ее против своей семьи… даже заделал ей ребенка! Теперь Дэвис погубит все, засадит его в тюрьму, опозорит его. Он поднял пистолет и неуклюже нацелил его.

Тори издала вопль, когда отец решил выстрелить в спину Риса. Она была слишком далеко, чтобы отвести выстрел, но все же могла помешать ему попасть в цель. В момент выстрела Тори закрыла Риса своим телом.

Сила толчка от пули, попавшей в Викторию, передалась ее мужу. Рис выпустил из рук потерявшего сознание Хаузера и повернулся, когда она повалилась на пол. — Тори.

— Лафтон, сукин ты сын, — взвизгнул Стив Лоринг из открытой двери, держа пистолет в поднятой руке.

Стоддард крутанулся и начал беспорядочно стрелять. Все мимо цели. Пуля Лоринга 45-го калибра оказалась точнее, свалив пожилого человека на покрытый пылью и сажей пол. Стив не стал долго его разглядывать, убедившись, что тот мертв. Рис держал Тори на руках. Она истекала кровью.

— Тори, любовь моя, моя Виктория, не умирай… ты не можешь сделать это, я не позволю случиться , этому! Ты приняла пулю, предназначенную мне, о, дорогая, как я люблю тебя. — Рис зарыдал от отчаяния.

Тори чувствовала его объятия. Он жив! Кошмар чудом закончился. Она посмотрела на заплаканное лицо и тихо сказала:

— А теперь ты веришь, что я люблю тебя, ты, упрямый валлиец? — И потеряла сознание.

Стив выскочил на улицу, набрал снега, завернул в полотенце, лежавшее на столе. Он встал на колени рядом с Рисом и положил холодный пакет на красное пятно, появившееся на ее черном платье.

— Кладите это на рану, а я порву простыню для Перевязки, — распорядился Стив.

Валлиец прижимал холодный пакетик к ее талии, не переставая нашептывать ей слова любви. Стив тут же возвратился с полосками простыни и забинтовал рану.

— Если мы будем достаточно охлаждать рану, чтобы замедлить кровотечение, мы с большей безопасностью свезем ее с горы.

— Тори, моя Виктория! Ты должна жить, любовь моя! Я должен сказать тебе, я верю тебе… я люблю тебя!

Чарльз шел в свой кабинет, намереваясь забрать нужные ему документы и потом во весь дух ускакать на своем породистом коне. Молодой конюх уже оседлал его. В город приехал судебный исполнитель и тут же вместе с Меньоном, не раздумывая, отправился в Голд Лиф. Совсем не надо было быть мудрецом, чтобы сообразить, что они знали о плане убийства Дэвиса. Одной рукой он открыл дверь в кабинет, в другой руке держал чемодан с поспешно собранной одеждой.

— Привет, Чарльз. Вы собираетесь уезжать? — голос Хедды звучал хрипло и холодно. Она сидела за письменным столом, перед ней лежала доверенность, по которой Чарльз получил доступ к банковскому счету Сандерса в Сан-Франциско.

Эверетт остолбенел, потом медленно поставил на пол чемодан.

— Что вы здесь делаете, почему копаетесь в моих вещах, Хедда? — спросил он с подчеркнутой вежливостью. У него не было времени возиться с истеричкой.

Она одарила его ледяной улыбкой и ответила:

— Я приехала сообщить вам, что направила Дэвиса в коттедж. Представьте себе мое удивление, когда ваш дворецкий сказал мне, что вы находитесь на втором этаже, собираете вещи. Я решила подождать вас здесь и побеседовать об изменившихся планах.

— Могу объяснить, Хедда. Я только что получил сведения из банка Сан-Франциско…

Ее смех, вызвавший у него озноб, прервал его. Хедда хлопнула по бумаге, лежавшей перед ней. — Вы принимаете меня за идиотку? — яростно прошипела она. — «Только что получил сведения»… — эта бумага написана за несколько дней до убийства Сандерса! Вы подстроили убийство моего сына… и потом забрали деньги! Наши деньги. Вы использовали нас…

— Я использовал вас таким же образом, как и вы использовали меня… и этого несчастного жалкого ублюдка, за которого вы вышли замуж, — ядовито заметил он. — Кто подсунул мне план убийства Дэвиса? Кто подбил Стоддарда пойти на это?

— Вы должны были отыскать моего сына и вернуть его домой, а не убивать! — отозвалась она со смертельно мрачной серьезностью.

Он иронически улыбнулся.

— Я лишь немного подкорректировал ваш генеральный план в соответствии со своими интересами, Хедда. Считайте, что это краткосрочный заем.

— Ваш заем стоил жизни моему сыну! Это не годится, Чарльз, абсолютно не годится.

— По-вашему, мне надо было попросить у вас разрешения, как это постоянно делали Стоддард и Сандерс? — презрительно усмехнулся он. — Не считайте меня таким тупицей, мадам.

— Я воспринимаю вас так, как вы этого заслуживаете, Чарльз, — спокойно парировала она. — А заслужили вы виселицу. На судебном процессе мы со Стоддардом покажем, что вы наняли некоего Хаузера убить Сандерса и нашего зятя. Что вы обманули и ограбили нас, — ее лицо блаженно сияло. — Вы действительно совершили ужасный поступок, сделав мою несчастную дочь вдовой. Мы со Стоддардом будем ее единственным утешением…