Звездный свет (ЛП) - Вудс Эдриенн. Страница 43
— Они же только что все были здесь…
— У них есть задание, Елена. Иди.
— Блейк ещё не прилетел.
— Скоро прилетит.
Я вернулась назад и завела внутрь Джерри, Дикки и Реймонда.
Блейк так и не появлялся.
— Просто иди. Скоро он будет здесь.
Когда снова вышла из Лиан, я почувствовала себя немного дезориентированной. Резкая смена дня и ночи сбивала с толку и сказывалась на моём зрении.
В конце концов, заметила огромный силуэт на горизонте. Он изящно приземлился и начал превращаться в человека. Я тут же отвернулась.
Когда глянула, джинсы уже были на нём.
— Вот видишь? — его дыхание было отрывистым. — Я уже здесь.
— Переведи дух. С какой скоростью ты летел?
Он ухмыльнулся.
— Скажем так, ты бы не смогла удержаться у меня на спине. Но я в порядке. Идём.
Я перевела его через Лианы. Глаза Эмануэля распахнулись.
— Как быстро?
— Недостаточно.
— Не мучай себя, Блейк.
— Забей, старик.
Эмануэль покачал головой.
— Тебе ещё многому предстоит научиться.
— Мне хватит сил надрать тебе зад.
— Хочешь поспорить? У меня триста лет опыта, щенок.
Блейк засмеялся.
— Так, куда мы пойдём? — спросила я.
— Мы заночуем в лесу, — сказал Эмануэль, и мы направились в сторону ближайшего леса.
Я схватила Блейка за руку. Знаю, что это не тот лес в Айкенборо, но теперь меня напрягают все леса в Итане. Вдруг нас кто-нибудь найдёт?
Мы спали не в палатках, а на деревьях. Мы с Блейком лежали на одной ветке.
Никто из нас не говорил ни слова. Мы даже не могли полюбоваться звёздами, потому что их не было — одна только ненормально огромная луна, которая светила слишком ярко.
Хотела бы я услышать мысли Блейка. Тогда мы могли бы поговорить друг с другом, и это молчание не было бы такой пыткой.
— Успокойся, Елена, — прошептал Блейк. — Ты в безопасности. Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Я улыбнулась.
— Как ты понял?
— Твоё сердце колотится как сумасшедшее.
— Я просто ненавижу здешние леса.
— Знаю. Но теперь с тобой я.
Я улыбнулась и прижалась спиной к его груди. Он крепко обнял меня своими большими руками, и я начала успокаиваться. Он как мой личный щит. Он может замаскировать нас, если что-то случится. Я в объятиях самого надёжного существа в мире. Ничто не может мне навредить. Ничто.
Глава 17
Утром Эмануэль приготовил на завтрак рыбу. Он пожарил её в своих руках, чтобы не оставлять ни единого следа нашего присутствия.
— Так какой у нас план? — спросила я, пока мы ели рыбу.
Они оба уставились на меня.
— У нас же есть план, верно?
— Да, план есть, — улыбнулся Блейк, — и я уже говорил Эмануэлю, что он тебе не понравится, — он посмотрел на Эмануэля, шутливо вскинув бровь. — Он просто боится твоей реакции.
Сырая рыба прилетела прямо в лицо Блейку.
— Я не боюсь. Ты посидишь в укрытии, Елена, пока мы сделаем всё остальное и…
— Нет, я не буду тупо сидеть и ждать, когда все вернутся.
— Ты не будешь одна, Реймонд…
— Я сказала, нет, Эмануэль.
— Я же говорил, — вмешался Блейк. Я перевела взгляд на него.
— Так какой же у нас план?
— Мы пойдём на церемонию в маскировке. Даже близко не подойдём к жатве, обещаю. Мы дадим им знать, что помощь в пути, чтобы они, когда время придёт, были готовы.
— Ладно, — согласилась я, но на ум начали приходить жуткие мысли. В одной из них Блейк снова исчезал без вести.
— И что за маскировка? — спросила я, поскольку ни у одного из них не было при себе вещей.
— Мы планируем использовать заклинание трансформации, которое поможет нам смешаться с толпой, и пойдём в совершенно другой город, не в Айкенборо.
— Мы собираемся в Саврин. Это в паре миль к северу отсюда, — сказал Дикки.
— Саврин, значит.
— Согласно тем данным, что мы собрали в прошлый раз, — заговорил Джерри, — именно в Саврине всё это начинается. Так что как только они выведут пленников…
Все уставились на Джерри.
— Я неправильно выразился, — быстро забрал он свои слова обратно. — Я… ну, вы меня поняли. Один из нас передаст им информацию.
— Это буду я, — сказал Блейк, откусывая кусок рыбы.
— Ты? — переспросила я.
— Елена, я знаю, как это сделать. У меня есть план, всё продумано, и ты будешь всё это время вместе со мной. Я тебя не оставлю, — тихо пояснил он. — Нас никто не узнает.
— Окей. Как ты собираешься с ними поговорить?
Его губы растянулись в улыбке.
— О, давай, скажи ей, Блейк, — подразнил Эмануэль.
— Боюсь, она меня больше не поцелует.
Все они захохотали, а я прищурилась, гадая, что же там такое может быть, чтобы я расхотела его целовать.
— Навозные шарики. Отец сказал, что раньше они прятали тайные записки в навозе оленей или каких-нибудь мелких животных и лепили их в определённые фигуры, чтобы было понятно, что там внутри сообщение. Я не смогу просто передать их, так что придётся плюнуть им.
— Ты собираешься набрать в свой рот какашки?
Они взорвались смехом.
— Чего только не сделаешь ради всеобщего блага.
— У него во рту бывало и не такое, — пошутил Эмануэль.
— Заткни пасть, — ответил Блейк, и все снова рассмеялись.
Когда мы закончили завтракать, пришло время чар трансформации. Эмануэль превратил всех драконов в стариков, а Джерри — в женщину. Приколист.
Блейк сделал себя пятидесятилетним мужиком с лохматой рыжей гривой и такой же неряшливой бородой. Я стала его десятилетней немой дочкой.
Все они казались такими огромными по сравнению со мной.
— Только не вздумай целовать свою дочь, Блейк.
— Уверен, что в этом рассаднике зла… Простите, я не должен был так говорить, — его тон был абсолютно серьёзным.
Я знала, что это отнюдь не исключено и даже вполне вероятно.
— Помни, ты немая, поэтому ни слова, ладно? И не придавай значения моим словам, Елена. Я умею быть тёмным, а нам нужно смешаться с местными.
— Всё нормальное. Буду морщиться про себя.
Он улыбнулся и посмотрел на Дикки, который держал сумку с шариками из навоза.
— Сообщения уже внутри? — спросил Блейк. Дикки кивнул.
— Мне помогали Реймонд и Эмануэль.
— Да почему я девчонка?! — Джерри пытался натянуть на себя платье.
— У женщин много преимуществ, дружище. Не стоит недооценивать эту маскировку, — повторил Эмануэль.
Мы двинулись в сторону Саврина.
За полмили от города мы с Эмануэлем разошлись.
— Встретимся у дерева. Будь осторожен, Блейк.
— Ты тоже.
— Удачи, Елена.
Я подбежала к нему и обняла за талию.
— Возвращайся целым и невредимым, пожалуйста.
— Осторожнее выбирай слова, юная леди, а то я могу пострадать не от сил зла, а от рук папаши за твоей спиной, — он говорил как умудренный старец, соответствуя свому образу. Меня это рассмешило. — И помни, что ты немая.
Я жестами показала, что всё поняла. Они все засмеялись, а я вернулась обратно к Блейку.
Мы молча пошли к рынку Саврина, где продавали всё, что только можно.
Я заметила в толпе девочку примерно моего роста с оковами на шее и лодыжках.
Она стояла рядом с палаткой, где торговали какими-то напитками.
Блейк крепче сжал мою руку, я подняла на него глаза и поняла, что он тоже смотрит на эту девочку.
Он ускорил шаг, проходя мимо палатки.
Парад ещё не начался. Я вздрогнула, когда какой-то мужик, пьяный в стельку и вонючий, как скунс, врезался в Блейка.
Тот вернул его в стоячее положение одной рукой.
— Да ты випл лишнва, — сказал Блейк с каким-то отвратным акцентом.
Тот мужик заговорил быстро с тем же самым акцентом. У него не хватало несколько зубов, и пах он ужасно.
Затем он вытащил деньги и всучил Блейку.
Я поняла по его поведению, что ему это ни капельки не нравится, но когда он заговорил, то его голос не выдавал недовольства.
Он громко захохотал и просто покачал головой. Сказал что-то про молчунью, то есть про меня, и до меня дошло. Этот тип хотел меня купил. Мерзость.