Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тур Тереза. Страница 32

Я говорила, а чёртик… Устроился рядом и принялся пить чудесный, бодрящий, ароматный напиток маленькими глотками — спокойно, не спеша. Мы смотрели на море, а над нашими головами сияли звёзды этого странного, не до конца пока ещё понятного мне мира — мира, что стоял на пороге величайшей в истории Вольных островов кофейной революции!

Глава двадцатая

Я проснулась. Тихо. Ни криков, ни трясущихся стен. Ни пыли, ни крысиного писка. Наши с ушастым каютным посиделки всё смыли, словно морская волна следы на песке.

Встала. Потянулась. Улыбнулась утреннему солнышку, заглянувшему в чистое окно. Хорошо-то как!

Напевая под нос, спустилась вниз. Дамы наши уже поднялись. Абигаль колдовала возле плиты — волшебный запах сдобы плыл по таверне. Магия, не иначе! Мадлен с сеньорой Армелией что-то обсуждали за столиком:

— Да нормальное у меня замужество было, — говорила библиотекарь. — Только вот дети быстро выросли. Зажили своей жизнью. Мальчишки, им положено. А муж… Знаешь, без него одиноко.

— И как ты с ним только ладила, не понимаю? — фыркнула Мадлен. — Он же зануда.

Армелия улыбнулась — нежно и грустно.

— Мы с ним книги любили.

Книги! Точно!

Я побежала наверх, в свою комнату, порылась в сундуке. Уф-ф-ф! Нашла. Книга. Та самая, с заклинанием-просьбой к морю, была на месте.

— Госпожа Армелия! Госпожа Армелия!

— Что случилось?

Мадлен и библиотекарша вскочили, Абигаль с тревогой посмотрела на меня.

— Что случилось, Керри? — хором спросили женщины.

— Книга! — я положила фолиант перед Армелией. — Откуда она?

— Напугала, — проворчала ведьма, опускаясь на место. — С тебя кофе. Всем.

— Хорошо, — кивнула я, не сводя глаз с библиотекарши.

Армелия задумалась.

— Я так понимаю, тебе хочется услышать таинственную историю о магической книге и узнать её секреты? Увы, я тут тебе не помощник. Не знаю, девочка…

— Откуда она у вас?

— Лежала в сейфе мужа. Там он всегда хранил самое ценное. И я решила, если что и может тебе помочь, то наверное, она. Книга эта.

— А он…

— У него была целая коллекция редких, диковинных книг. Лучшей в Сардалии не сыщешь!

— То есть вы ничего об этой книге не знаете?

— «Книги знают лучше нас» — так говорил мой муж. Однажды я раздумывала, как тебе помочь. Сама не понимаю, как оказалась в той тайной комнате…

Мадлен издала смешок — Армелия посмотрела на неё укоризненно:

— «Тайная комната». Так он её называл. И, кстати, защита там стояла… Сам господин Гросс, смотритель банковских хранилищ завидовал! Никакого воздействия извне. Никакой возможности считать, даже при помощи магии. О том, чтобы проникнуть — вообще молчу. В этой комнате Витт хранил ценные экземпляры. Даже мне не позволял туда заходить. Но стоило мне подумать о тебе — ноги сами принесли к таинственной двери, и она…открылась!

— И вы просто отдали мне книгу? — поразилась я.

— Она твоя, Керри. Книга сама так решила. Я — жена архивариуса. Лучшего из лучших. Кое-чему научилась за годы брака…

— Но я видела похожую книгу у…

В дверь таверны постучали. Деликатно так.

— Разрешите, — не дожидаясь, пока откроют, к нам заглянул Грегори.

Несмотря на то, что лицо у капитана было самое спокойное, а манеры — самые безукоризненные, я почувствовала, что он зол. Очень. И, похоже, на меня.

Та-а-а-к. И что я натворила?

— Керри! — начал капитан, заложив руки за спину. — Я вынужден вызвать тебя на Совет капитанов.

Аби охнула. Мадлен нахмурилась. Сеньора Армелия посмотрела с тревогой.

— Что ещё за Совет капитанов? — посмотрела я на Грега.

— Это… — начал было, но потом не выдержал: — Ради всего солёного моря, Керри. Чем ты думала?!

Не успела я понять, в чём провинилась — пират вытащил из кармана круглый, словно испачканный в саже кусочек картона и, поморщившись, положил на стол.

— Чёрная метка, — побледнела хозяйка таверны.

Я, как заворожённая, смотрела на то, что принёс Грег. «И живые позавидуют мёртвым! Пятнадцать человек на сундук мертвеца! Йо-хо-хо, и бутылка рому!» — всплыло в памяти.

— Керри! — воскликнул совершенно потерявший терпение капитан Вольных островов.

Что — Керри?! Можно подумать, я хоть что-то смыслю в этих ваших… ролевых играх…

— И чем это мне грозит?

— В каком смысле? — капитан Браас так удивился, что даже успокоился.

— Ну-у-у, — многозначительно протянула я.

— Придётся объясниться с капитанами, — пожал плечами Грег. — Но… меня беспокоит другое: ты так можешь потерять потенциальных клиентов.

Ничего не понимаю… Стало быть, убивать меня никто не собирается? Тогда с чего Аби белая, как обглоданные кости висельников? Странные они тут все.

— Да при чём тут мужчины? — нахмурилась я, окончательно сбившись с мысли. — Мои клиенты, а точнее, клиентки…

— Даже так?

— Да что случилось-то?! — зарычала Мадлен.

Вот! У ведьмы и той терпение лопнуло!

— Мама! Мама! — раздался крик Джима.

Мы, не сговариваясь, все вместе, выбежали на крыльцо.

Мальчишка бежал к таверне.

— Что?

— Женщины! Бунт! Они разгромили центральную площадь!

Честно говоря, я ожидала чего-то более глобального. Ну, например, снесённую ратушу. Вывороченные булыжники мостовой, мусор… хоть что-то! Юнга так орал: «Бунт, взбесились, разгром, скандал!»

И где, спрашивается? Ничего подобного и близко не было, скорее наоборот! Каждый булыжник мостовой сияет чистотой первозданной — щётками их мыли, что ли? Всё было безупречно чисто, правда, ратуша выглядела слегка покосившейся, но, может, это было до нас? «В пятнадцатом веке?» — вспомнился мне фильм про Шурика.

Посреди площади в ярко-голубое небо бил величественный фонтан! Удивительный сегодня день… Я ведь и раньше здесь была, но такой красоты почему-то не замечала…

Фонтан изображал прекрасную русалку, нежно прильнувшую к… Не знаю, кто это — чудо-юдо-рыба-кит, из спины которого во все стороны били водяные струи.

— Вот! Полюбуйся! — не унимался Грег. — Видишь?

Не понимаю… Что ему не нравится-то? Я обошла это произведение искусства со всех сторон — в каждую выемку заглянула! Обнажённая дева. Красивая. В волосах жемчужины — сверкают на солнце, всеми цветами радуги переливаясь. Неужели настоящие? Что ещё? У девы — хвост и неприлично довольное жизнью выражение лица, мастерски подмеченное местным Микеланджело.

— Э-э-э… Красиво, — пожала я плечами, намекая, что не вижу во всём этом проблемы, хоть плачь!

— Ну, посмотри же! — Грег был непреклонен.

— Фонтан как фонтан, — предприняла я попытку озвучить свои мысли — может, так хоть что-то выяснится…

Огляделась. На площади, кроме нас — никого, только любопытные птицы — местная разновидность голубя — точь-в-точь как земные, только оперение синее.

— Грег?

— Что?

— А эти птицы… Как они называются?

— Голуби. Не отвлекайся! Именно фонтан! — Грег поднял палец к небу. — Ещё вчера это была просто статуя. Никто уже и не помнит, чтобы из неё била вода!

Точно! Так вот почему я этого не помню!

— А… — произнесла я вслух и задумалась…

Это что же, получается? В дамах проснулась магия, которой у них не должно быть, и они всё это натворили? И что тому причиной? «Весёлая Энни»? Кофе? Или ром? Нет, ром они и раньше пили. Значит, кофе. А может — только кофе с ромом дают такой эффект? Смешать, но не взбалтывать?

Посмотрела на сияющие умытые булыжники мостовой. Каждый из них так и подмигивал: «Да, детка! Это было что-то».

— Они пришли сюда, — тоном прокурора начал Грег. — Пели! Плясали. Они… Керри, они купались в фонтане!

Я не выдержала и рассмеялась — неприлично, в голос, распугав местных голубей. Женский день ВДВ, а мальчиков не пригласили! Ой, не могу…

— Ничего смешного! Это — магия! Видишь, что они сделали с ратушей? Во всех окрестных зданиях выбиты стёкла!

Ага… Значит, это они… А не в пятнадцатом веке. Я посмотрела под ноги. Стёкла?! А если кто босиком?