Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тур Тереза. Страница 33

— Осколки убрали, — поморщился капитан, правильно истолковав мой обеспокоенный взгляд. — Но! Самое главное. Когда наши дамы все это затеяли, я выглянул в окно — посмотреть, что за шум!

Бравый капитан едва не задохнулся от возмущения

— И? — я застыла, стараясь ничем не выдать затаённого восторга (обидится ведь), но получалось плохо…

— Меня просто смыло! Они сошли с ума! Женщины! Они кричали, что вымоют всю грязь в городе. Это… Это я — грязь?!

Я не выдержала — долго, с удовольствием хохотала, под негодующим взглядом обиженного капитана. Нет, я, конечно, понимала, что даром мне это не пройдёт, но остановиться всё равно не могла…

— Прости, — проговорила наконец, — Это… это просто… нервное.

— Откуда у наших женщин магия? — тихо спросил Грег, уже не обращая на мой смех никакого внимания, и я поняла, что это серьёзно. — Они же не попаданки? Ведь даже они… Вы… Можете только делиться. Здесь же явно был выброс самостоятельной магии, полностью контролируемый своим владельцем. И какой силы!

— А может, — мне вдруг в голову пришла мысль — откуда, не знаю, но я почему-то была уверена, что так оно и есть, — может, она всегда была? Магия у женщин? Просто в какой-то момент что-то пошло не так, и они поверили, что они её лишены. А мужчины…

— Что мужчины?

— Поддержали, — я посмотрела на Грега, намекая на склонность мужчин к угнетению прекрасной половины человечества во всех существующих мирах.

И не надо на меня так смотреть! Пансион едва не продал меня Паргецци, как какую-то вещь! Я вообще… «Добыча» капитанов! Не находите, господин капитан, что звучит мой «статус» весьма двусмысленно, как бы оно там ни было на самом деле?

— Каким зельем вы с Мадлен вчера опоили женщин? — спросил капитан, делая вид, что не слышит моих возмущённых мыслей.

Ну, конечно! Лучшая защита — нападение… Кто бы сомневался!

— «Опоили»? — ощетинилась я. — На что ты намекаешь?

— Хорошо. Что вы вчера пили? — Грег поджал губы — ну точь-в-точь моя мама.

— Кофе и ром, — призналась я.

— Всё-таки кофе — колдовской напиток, — нахмурился Грег.

— Полезный, вкусный и бодрящий.

— Он разбудил команду «Русалки».

— Он спас корабль!

Нет, каков, а? Видите ли, развеселившиеся дамы окатили его душем «шарко» из местного спящего фонтана. Хорошо, пусть так. Но я-то тут при чём?

— А где женщины? — спросила я, осознав, что в городе как-то чересчур тихо. — Они… С ними всё в порядке?

— Арестованы за нарушение общественного порядка, — Грег скрестил руки на груди.

— А… Дети. И хозяйство. И… им же плохо может стать!

— Хозяйству или детям?

— Всем!

— За детьми присматривают мужья… Правда, ко мне уже петицию посылали — требуют отпустить, готовы штраф выплатить. И наш главный по рому, господин Ержи приходил утром — приносил своей половине подушечку и одеяльце в заключение. Переживает.

Я вспомнила «королеву Елизавету» и улыбнулась. Да, такой женщине и подушку принесёшь, и одеяло.

— Слушай, — спросила я у капитана. — А почему нельзя их отпустить? Ничего же не произошло… Починили фонтан. Отмыли площадь. А ратуша… Ну, покосилась немного. Она же цела!

— Как это зачем? — Грег даже оскорбился. — А как же серьёзность намерений? Её-то все осознавать должны. Особенно некие очень упрямые барышни.

И тут я осознала. Нет, не всю серьёзность намерений, конечно, лишь тот факт, что изо всех сил строю капитану Браасу глазки.

Катя? Этого ещё не хватало!

— Кстати, ты тоже обязана понести наказание.

— И что мне сделать?

— Сходить со мной на свидание.

— А просто позвать? — возмутилась я.

— Вот. Просто зову.

— Погоди… Когда это всё произошло? — я обвела взглядом площадь. — Ночью?

Грег кивнул.

— Тогда почему ты ко мне явился только утром?

Суровый капитан, безжалостно арестовавший смутьянок, отклонивший петицию мужчин острова… смутился.

— Будить не хотел, — тихо проговорил он.

Я поцеловала его. Нежно. Он обнял в ответ, привлекая к себе.

— Керри, — шептал, жадно целуя, заставляя желать того, от чего заполошно заходилось сердце…

— Гм-м-м… Капитан?

Я готова была покусать того, кто посмел… Ох…

Рендольф улыбался так, словно вся Сардалия обязалась выплачивать ему ежемесячный налог.

— Совет капитанов, — тихо проговорил он. — Простите, друзья, но… Это не то мероприятие, которые стоит игнорировать.

— Чёрная метка, — вспомнила я.

Глава двадцать первая

Под бурные аплодисменты мы с Грегом вошли в зал слегка покосившейся в результате дамских гуляний ратуши.

— Капитан!

— Ола-ла.

— Не промах.

И хором:

— Мо-ло-дец.

Может, у них тут футбольный матч? Из первый капитан забил сложный мяч, вот они и неиствуют? Зал, битком набитый мужчинами — и все радуются.

Я вертела головой, пытаясь понять, что происходит. Пока осознала, что все радуются. Непонятно чем, правда. И поздравляют Грега.

Вопрос, конечно, при чем тут я. И зачем было тащить меня на этот пресловутый совет капитанов, перепугав до чертиков черной меткой. Они что — дикари совсем? У них Совет, они собрались обсуждать вопросы.

Я так возмущенно на них уставилась, что кто-то из пиратов пояснил:

— Рады мы за него. Уже думали, что он так один и будет один как сыч.

Отвернулась от них и стала рассматривать зал. Мраморные колонны, роспись на потолке… Красиво. И вдруг застыла, споткнувшись о взгляд. Захотелось удрать. Найти Мадлен и попросить у неё оберег от… сеньора Паргецца. Если, конечно, ведьма справится. Мадлен вообще-то сильная колдунья, так что…

Выглядел козлина не в пример скромнее, чем я его запомнила — будто шерстяной носок, изрядно побитый молью. Но как он смотрит…

Столько нескрываемой ненависти… Стало не хватать воздуха, вспыхнувший во всём теле жар перекрыл кислород, но тут ко мне скользнула золотая искорка — и стало легче дышать.

— Спокойно, — прошептал мне на ухо Грег, чуть прижимая к себе. — Я не дам тебя обидеть.

Это что же? Пират поделился со мной магией? Но разве такое в принципе возможно?

— Он тут как проситель, — пояснил Рендольф тоже негромко.

Проситель? Я не ослышалась? Вот этот господин, что, похоже, собрался взглядом испепелить всех, а меня особенно тщательно? Не верю.

— Добрый день, — обратился капитан Браас к собравшимся.

Наступила тишина. Мы пересекли зал и поднялись на возвышение, удивительно похожее на кафедры в университетах.

Грег обвёл мужчин пристальным взглядом. Мужчины же в свою очередь уставились на нас, благо видно нашу троицу с «кафедры» было прекрасно из любой точки торжественной залы!

— Позвольте представить нашу гостью, добычу капитанов, Керолайн.

Секунда тишины. А потом…

— Несправедливо! — заорал какой-то вихрастый парень.

Оба-на. И где логика? Что? Не все радуются тому, что у капитана Брааса появилась дама?

— Что именно несправедливо, Бен? — взлетели вверх соболиные брови капитана Брааса.

— Почему ты? — насупился парень. — В смысле — почему добыча капитанов — с ним? Я, может, тоже хочу.

От смеха дрогнула вся покосившаяся ратуша:

— Хочет он! Так ты пойди, отбей.

— Рискни здоровьем!

— Парень, тебе оно надо? Ведьма!

— Тихо вы! Развеселились… Вспомните, зачем собрались! Что с нашими жёнами? — вперёд выступил мужчина, больше похожий на Санта-Клауса, чем на пирата: окладистая белоснежная борода, густые брови. Только слишком серьёзный. Ну, это если конечно сравнивать с Сантой…

Зал притих.

— Господин Ержи! — поклонился ему Грег.

— Как вы их заколдовали? — муж «Королевы Елизаветы» и производитель лучшего в мире рома смотрел только на меня, намекая, что в курсе, кто именно «заколдовал» женщин острова.

— Добрый день, — я выступила вперёд, глядя ему прямо в глаза. — Проблема в том, что я их не заколдовывала.

— Тогда это сделало ваше варево!