Оковы короля (ЛП) - Каптаноглу Марджори. Страница 37
— Я же сказал. Это магия. Она же заставляет меня честно отвечать.
— Если ты знаешь, зачем тебя принесли сюда, говори, — сказала я.
— Чтобы ты убила меня.
Я потрясенно уставилась на него.
Он кивнул на кинжал.
— Этим.
— Зачем мне делать такое? — хотя моя любовь к нему давно пропало, было время, когда я переживала за него. Даже если бы он был из генералов Слейерта, я не хотела бы вредить ему.
— Я — предатель, и это правильное наказание, — сказал он. — Я притворился, что помогаю Эшу, но только чтобы поймать его на побеге и получить повышение в армии Слейерта. Из-за меня Эша приговорили к превращению в свина.
Моя кровь кипела. Я шагнула вперед и ударила его по лицу.
— Он был твоим другом!
— Убей меня, — сказал он. — Золотая монета у меня в животе. Ты получишь Оковы короля, когда завершишь это испытание.
Мне стало не по себе от отвращения.
— Что это за испытание? Ты не можешь даже защититься.
— Я не знал, что предателю, которого карают смертью, дают шанс защититься.
— Я думала, это было испытание для сердца. Но это бессердечный поступок.
— Быстрая смерть милосердна, — сказал Риланд. — Убей меня одним ударом, и мне не придется страдать.
Я посмотрела на кинжал. Он был прав? Так поступал милосердный правитель? Мне так не казалось. Но, может, это означало, что я не подходила для этой роли. Если я стану править, я смогу приказать убить кого-то? Я еще не убивала никого намеренно магией или другим оружием. Даже когда я бросила Жуткую кость, приведя этим к смерти лорда Феллстоуна, я не желала ему смерти. Только так я могла спасти Эша.
Была ли я достойна Оков короля? Хотела ли я стать королевой? Я закрыла глаза, я ощутила жажду власти от использования магии. Если я стану непобедимой, никто не помешает мне делать все, что я захочу. Но, в отличие от Слейерта, я не стану использовать силу во зло. Да?
Я взяла кинжал и проверила край пальцем. Гладкое и очень острое лезвие быстро и чисто выполнило бы работу. Мне нужно было просто подойти к Риланду и вонзить клинок в мягкую плоть его живота. Он предал Эша, и этим предал меня, его будущую королеву. Наказанием должна быть сметь.
Было лучше не смотреть на него, когда кинжал окажется в нем. Но я не сдержалась. Капли пота покрывали его лицо. Хоть он звучал храбро, отвечая на мои вопросы, в глазах блестел страх. Магия заставляла его отвечать, но внутри был мальчик, который не хотел умирать.
Если я пощажу его, что будет? Я проиграю, и Слейерт сохранит Оковы короля. Я умру, Эш станет свином, если еще не стал. И Кальдер, наверное. Мир станет ужасным местом, без красоты, дружбы и радости.
— Почему ты медлишь с моим заслуженным наказанием? — сказал он.
Наверное, он заслужил умереть. Из-за него Эш страдал.
— Я — никто, — сказал он. — Я — ничто. Убей меня.
Никто. Ничто. Слова звенели в голове. Такой была и я, пока не узнала, что была дочерью Феллстоуна. Некоторые назвали бы так моего папу. И даже сейчас некоторые говорили так об Эше или Кальдере. Никто. Ничто.
Королева ведь должна была защищать всех в королевстве? Давать голос безголосым и силу беззащитным. Поднимать народ и позволять им стать кем-то и чем-то.
Я посмотрела в глаза Риланда и не могла убить его. Если для становления королевой требовалось убийство, то я не была королевой. Я не начну правление с убийства. Почему Оковы короля требовали этого? Я впервые задумалась, был ли артефакт злым, мог ли он толкать владельца на жуткие поступки. Его слова, произнесенные Риландом, казались логичными, но это была логика змеи.
Я шагнула к Риланду, целясь кинжалом, направленным на него. Слеза покатилась из его глаза, но он не молил пощадить его. Но я подошла к нему и разрезала веревку на его ногах и лодыжках. Я потом рассекла веревку между запястий. Его руки опустились.
— Ты проиграла, — сказал он — Ты не получишь Оковы короля.
Я отвернулась и бросила кинжал на стол.
— Я знаю.
Шаги за мной. Веревку накинули мне на шею и затянули. Риланд душил меня. Я царапала его руки без толку. Я не могла дышать. Я умирала.
Но я хотела жить. Взгляд упал на кинжал. Я уже лучше умела двигать предметы. Я заставила кинжал полететь в воздух, поймала его, а потом повернула тело и обеими руками вонзила кинжал в живот Риланда за мной.
Веревка ослабла. Я кашляла, а потом оглянулась на павшего Риланда. Его глаза были открыты и ничего не видели.
Я опустилась на колени и склонила голову. Слезы покатились сами. Я сделала это, чтобы выжить, но ощущала отвращение. Я не верила, что Риланд управлял собой. Артефакт заставил его напасть на меня.
Когда я подняла голову, я увидела монету. Она выскользнула из раны на его животе. Я не хотела трогать ее, но должна была думать о друзьях. Слейерт мог нападать на них в эту минуту. Мне нужно было закончить это.
Я взяла монету, вытерла ее об юбку, оставив пятно крови. К счастью, комната растаяло, а с ней и тело Риланда. Но я знала, что произошедшее было настоящим. Я убила его.
Теперь я осталась одна в комнате, украшенной фресками и окнами с витражами. На красивом столе из темного дерева передо мной на красной бархатной подушке лежала корона, Оковы короля.
Я пошла за ней по красно-золотому ковру.
35
Кальдер
Эш бился лучше, так что шел впереди Кальдера. Всего три стража стояли у входа в замок, и Эш легко разобрался с ними. Но внутри они не знали, куда идти. Внизу могло быть подземелье, где Слейерт мог держать Тессу. Или им стоило пойти в башню?
Они пробивали путь по первому этажу, но не видели лестницу ни вниз, ни наверх. Кальдер держал кинжал наготове, которым он добивал солдат, которые после ударов Эша еще могли убежать за подкреплением. Дело было кровавым, но переживать было некогда.
Кальдер увидел короля Слейерта, поднимающегося по лестнице из подземелья. Чародей выглядел не так, каким Кальдер видел его впервые. Теперь он был таким, как в краткий миг на балконе: гниющий, злой и беспощадный. Но сердце Кальдера обрадовалось при виде него, ведь на нем уже не было Оков короля.
Тесса сделала это. Король был теперь уязвим. Но все еще оставался опасным.
Слейерт не заметил Кальдера или Эша, а если заметил, не стал переживать из-за них. Он повернулся в другую сторону и пошел по замку, взмахивая руками, и предметы неподалеку отлетали. Они врезались в стены, разбивали окна. Он не был рад пропаже Оков короля.
Король Слейерт вышел за дверь в огромный внутренний двор. Кальдер следовал за ним, потянул Эша за тунику, чтобы остановить.
— Видимо, Тесса победила, — сказал Кальдер. — У него нет Оков короля.
— О? — Эш просиял. — Тогда она в порядке, — он посмотрел на короля. — Нужно убить его сейчас.
— Осторожно! Он все еще опасен!
Но Эш не слушал. Он поспешил во двор, предстал перед королем, а Кальдер вышел за ним. Слейерт посмотрел на них, но не вытащил меч из-под плаща, как ожидал Кальдер, а потер руку у плеча. Чародей будто растаял перед ними, и на миг Кальдер понадеялся, что Тесса убила его. А потом появилось темное облако на месте Слейерта и приняло облик огромного дракона с оранжево-красной чешуей.
Дракон посмотрел на Эша и раскрыл пасть.
— ПРИГНИСЬ! — закричал Кальдер, бросаясь в сторону со ступенек.
Эш юркнул за колонну, огонь вырвался из пасти дракона, и место, где он стоял до этого, почернело. Кальдер ожидал еще залп в его сторону, но земля задрожала, дракон приближался к ним. Кальдер прижался к стене у лестницы, думая, что сбежать не выйдет. Дракон направился к колонне, где спрятался Эш, завернул за нее огромную голову и выпустил еще залп огня. Кальдер зажмурил глаз, уверенный, что он будет следующим.
Но когда он услышал хлопанье огромных крыльев дракона, он поднял голову и увидел, что король взлетел над стенами замка.
Кальдер встал и оббежал лестницу, боясь худшего. От Эша не осталось даже обгоревшего скелета. Он не успел загоревать, как ястреб закричал с края крыши над ним. Кальдер встрепенулся от радости.