Мой дорогой герцог - Холл Констанс. Страница 23

– Келси!

Она открыла глаза, услышав свое имя. Не понимая, где находится, она посмотрела вверх на звездное небо и на темные тени вокруг. Высокие неясные тени. Затем она посмотрела на железную лавку, на которой уснула, не увидела никаких подвесок на себе и вспомнила, что заблудилась в лабиринте.

– Келси! – снова раздался неистовый крик.

– Лорд Салфорд? – позвала она, вставая.

– Продолжай говорить, я найду тебя по звуку! Кстати, меня зовут Эдвард.

– Хорошо, Эдвард, – сказала Келси. – Я рядом с фонтаном. Не могу сказать с каким. Я потерялась здесь. Когда поняла, что не могу выбраться, уснула. Было не очень-то уютно. – Келси потерла затекшие плечи. – Я хочу, чтобы вы кое-что знали, лорд, то есть Эдвард. Если доберусь до твоей любовницы, ей несдобровать. Она заманила меня сюда. Если… – Она не успела договорить, оказавшись в его объятиях.

Он поцеловал ее. Затем ей показалось, что он смеется, потому что он содрогался всем телом. Она оттолкнула его и подняла руку, чтобы дать пощечину, но он остановил ее.

– В другой раз. – Он сжал ее пальцы.

Он навис над ней, и она не видела четко его лица, но знала, что он улыбается.

– Как ты смеешь надо мной смеяться? – Она снова попыталась вырваться, но он лишь крепче прижал ее к себе.

– Я не над тобой смеюсь, а над тем, что ты сказала. Про мою любовницу.

– Тебе не было бы смешно, если бы ты тут торчал весь день.

– Не моя любовница заманила тебя сюда.

– Нет? – Келси перестала вырываться.

– Нет, ее вообще не было здесь с той ночи, когда ты вломилась в мою комнату.

– Тогда что за женщина здесь смеялась?

– Лиззи.

– Лиззи?

– Да, моя младшая сестра.

– О! – Келси смягчилась. – Почему я ни разу не видела ее?

– У меня не было возможности представить тебя ей, но это даже к лучшему. К Лиззи нужно привыкнуть.

– Понимаю. – Келси помолчала с минуту, потом спросила: – Это она порвала мои эскизы и изрезала одежду?

– Да.

– Значит, ты не сумасшедший? – Она покраснела, вспомнив, что наговорила ему.

– А ты действительно считала меня сумасшедшим? – Он убрал волосы с ее лица и поднял подбородок так, что ей пришлось посмотреть на него.

Прикосновение его теплых ладоней вызвало в ней бурю чувств, по телу побежали мурашки.

– Хочешь, я отвечу тебе честно? – Голос ее дрогнул.

– Я и не ожидал от тебя ничего, кроме честности, – сказал он.

– Ты прав. – Она нервно улыбнулась, ощущая его обжигающее дыхание. – Я действительно думала, что ты сумасшедший.

– А ты, Келси, ты не сумасшедшая?

– Я была уверена в этом, пока не поселилась в твоем доме.

Он запрокинул голову и рассмеялся.

– Скажи мне, – проговорил он, посерьезнев. – Когда мы с кузеном подрались, ты забеспокоилась обо мне. В этот момент ты была нормальной или умалишенной?

– А ты, когда бросился меня целовать? Согласись, мы оба ведем себя как умалишенные.

Он покрыл поцелуями ее лицо, прильнул губами к ее губам, и Келси почувствовала себя в его власти.

Охваченная страстью, она не услышала приближающихся шагов.

Глава 9

– Я вам не помешал? – В голосе Джереми звучала досада. – Я никак не мог отыскать Лиззи, может, вам повезло больше? Похоже, так оно и есть.

Эдвард быстро убрал руки и отстранился от Келси. Она хоть и не видела их лиц, потому что на них падала тень, но сразу почувствовала напряжение, внезапно возникшее между мужчинами. Келси попробовала разрядить обстановку:

– Вы нам совсем не помешали, Джереми. Не знаю даже, что на меня нашло. Когда Эдвард меня увидел, я спала. У меня закружилась голова, и он подал мне руку.

Эдвард уставился на нее с таким видом, словно хотел сказать: «Это наглая ложь». Уголок его губ пополз вверх в циничной усмешке.

Тут Келси подумала, не провалится ли она в ад прямо сейчас, если принять во внимание, сколько раз она солгала с тех пор, как попала в Стиллмор.

– Ты можешь проводить ее до дома, – холодно произнес Эдвард, повернулся и пошел прочь.

– Подожди! – позвала его Келси. Он обернулся:

– Что еще?

– Разве ты не пойдешь с нами?

– Не собираюсь. – Этим ответом он возвел между ними стену.

Что же послужило причиной такого внезапного охлаждения с его стороны? Не в силах это понять, она смотрела ему вслед, пока он не растворился в темноте.

– Я проведу вас по лабиринту, – сказал Джереми. Судя по его тону, он чувствовал себя оскорбленным. – Я тут играл, когда был мальчишкой. И знаю здесь каждый уголок, как и Эдвард.

– Не сомневаюсь. – Келси постаралась не выдать своего разочарования, беря Джереми под руку.

Некоторое время они шли молча. Келси слушала печальную песню сверчков, так гармонировавшую с ее настроением.

– Можно, я задам вам один личный вопрос, Келси? – нарушил молчание Джереми.

– Конечно.

– Кем вам приходится Гриффин Мак-Грегор?

– Гриффин… о, нет! – Она постучала по лбу пальцами. – Он наверняка волнуется. Я совсем забыла, что должна его навестить.

– Он пришел сюда в поисках вас.

Она подняла глаза к небу и покачала головой:

– Теперь вся его семья будет волноваться. Мне обязательно нужно сходить к нему.

– Я послал одного из слуг с таким поручением.

– О! – Она не смогла сдержать огорченный вздох. Ей необходимо было побыть одной и разобраться в своих чувствах.

– А вы с мистером Мак-Грегором, – он откашлялся, – друзья?

– Хотите знать, люблю ли я его? – Она не сдержала улыбки.

– Хочу. – Он вывел ее из лабиринта, и они пошли к замку.

– Да, люблю. – Она почувствовала, как напряглись мускулы на руке Джереми, и быстро добавила: – Люблю как друга.

– Понятно, – произнес он с облегчением.

– Надеюсь, вы не питаете ко мне романтических чувств. Скажу откровенно, я не ищу любви и не собираюсь выходить замуж. Вообще.

– Что-то не верится, – сказал он с изумлением, взял ее руку и прижал к груди. – Не думайте, что все такие, как Эдвард.

– Я приняла это решение задолго до того, как встретилась с герцогом.

– Сделаю все от меня зависящее, чтобы вы изменили свое решение.

– Бесполезно.

– А если я все-таки попытаюсь?

– Вы самый приятный молодой человек из всех, кого мне довелось встретить на своем пути, но я не хочу обнадеживать вас.

– Слишком поздно, у меня с первого взгляда появилась надежда на вас. – Он нежно сжал ее пальцы.

Его тон обеспокоил ее. Он был слишком серьезным. Они подошли к замку.

– Спасибо, что проводили меня. Теперь я сама найду дорогу.

– Доброй ночи.

Пламя свечи трепетало, когда Келси быстрыми движениями ретушировала тени па своем рисунке. Она внимательно посмотрела на набросок портрета Эдварда, лежащего в лодке у озера. Нахмурившись, положила перо на столик у кровати и просмотрела предыдущие наброски: Эдвард, целующий ее, Эдвард, идущий по берегу, – циничная усмешка на его губах, точеный профиль, длинные темные ресницы и мужественный подбородок. На другой стороне страницы – его профиль со шрамом и повязкой на глазу. И наконец, взбешенный Эдвард, темные брови сошлись на переносице, губы сжаты.

Келси тяжело вздохнула и отложила в сторону альбом с набросками. Прислушалась. Из комнаты Эдварда не доносилось ни единого звука.

Она посмотрела на каминные часы. Скоро одиннадцать. Может быть, он уже спит? Джереми постучал к ней, попросил сыграть с ним в вист, но у нее не было ни малейшего желания играть в карты, особенно с ним. Попроси ее Эдвард, она бы с радостью согласилась. Однако он прятался от нее за стеной ледяного равнодушия, которую воздвиг, когда они встретились в первый раз.

Даже в самых безумных своих мечтах она не могла представить себе, что полюбит мужчину, которого ненавидела долгие годы. И все же это произошло. Господь милосердный, произошло! И отрицать это было бы глупо. Возможно, ее привлекло его одиночество. Но только не жалость, как ей показалось сначала.