Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника. Страница 59

— Не-ет, — застонал Грегори с мученическим видом, прежде чем она отвернулась. Джейд расхохоталась, открывая нужные лекарства, а граф продолжал разоряться за ее спиной: — Ты. просто монстр! Заставила меня поверить в то, что хочешь. Джейд Дэвис, ты определенно бестия! За что?

— За стражников, что стоят под дверью, — ничуть не смутившись, ответила она. — Ты выставляешь меня на посмешище, демонстрируя им, что не уважаешь меня как специалиста.

— Ох. — Позади раздался скрип. Джейд обернулась и увидела графа, лежащего поперек кровати с раскинутыми в сторону руками. Заметив, что она смотрит на него, Грегори неожиданно рассмеялся и снова сел, приговаривая: — Да-а, выбрал себе невесту. Чтоб меня ругх сожрал. Милое создание, ничего не скажешь. Ладно, как снимать эти бинты?

Все оставшееся время перевязки его сиятельство по большей части молчал, лишь изредка бросая на Джейд задумчивые взгляды и скупо отвечая на ее вопросы о ране. “Нет, не тянет, не болит. Неприятных ощущений нет”...

Перед тем, как выйти из палаты, он тщательно застегнул каждую пуговку и поправил одежду, прокомментировав это с неожиданно мягкой улыбкой:

— Не хочу тебя компрометировать, леди лекарь. Ну-ка, глянь, порядок?

Джейд удивленно заломила бровь и, приблизившись, поправила шейный платок, сообщая:

— Теперь порядок.

Она быстро отвернулась, почувствовав неуместное смущение от пристального взгляда Грегори Баррингтона, и первой вышла из палаты, бросив перед этим:

— Не буду тебя провожать, много работы. Всего доброго.

— И тебе, — услышала Джейд, уже удаляясь в сторону кабинета мистера Сандерса.

Глава 14. И время переезда

— Вы уверены, что справитесь? — снова спросила Джейд, повернувшись к главному лекарю. — Праздники всегда травмоопасны...

— Это точно, мисс Дэвис, но в течение дня я разберусь с покалеченными сам, а вы посмотрите, как в Рагосе умеют веселиться. Наш город — это не только ужасы и травмы. Но вечером будьте добры, приезжайте, — ответил он. — Ночное дежурство после Райвиста будет сложным.

Джейд благодарно улыбнулась и, распрощавшись с главным лекарем, прошла в холл, где уже ждал присланный графом Баррингтоном стражник — мистер Рондон Айсит. Молодой человек помог перенести ее багаж в экипаж, стоящий у входа в больницу, и лишь в салоне осмелился заговорить о чем-то, кроме переезда Джейд.

— Завтра большой праздник, — неожиданно проговорил он, сняв шляпу и неловко прокручивая ее в руках. — Будет много людей.

— Здорово, — поддержала беседу Джейд, бросив взгляд в окно, за которым уже царила тьма.

— И семья моей будущей невесты там тоже будет, — выдавил мистер Айсит. — Вас наверняка представят друг другу.

— С чего бы это? — удивилась Джейд.

— Вы ведь невеста графа Баррингтона! — напомнил стражник. — А моя Эмма из очень приличной семьи...

И?

— И я надеюсь на то, что лекарская тайна останется тайной, — наконец выпалил молодой человек, красноречиво прикрыв шляпой ширинку брюк.

Джейд проследила за его последним действием, с трудом скрывая смех. Так вот оно что! Бедняга до смерти боится, что невеста узнает о болячке, подхваченной им до свадьбы...

— Мистер Айсит, — Джейд слегка придвинулась к краю сиденья и склонилась к стражнику,

— вы правда считаете, что единственной темой, на которую я захочу поговорить с вашей невестой, если нас представят друг другу, будет ваше достоинство?

Даже в сумраке салона экипажа стало заметно, что на щеках Рондона Айсита выступили розовые пятна смущения. Он дернулся назад, нервно засмеялся, покачал головой и наконец ответил:

— Разумеется, нет!

— Я тоже так думаю, — кивнула Джейд, вновь отворачиваясь к окну и уже думая о своем.

Новый дом, арендованный для нее, и больницу, где она работала теперь, разделяло совсем небольшое расстояние, но граф все равно выделил помощь. Вспомнив об этом, Джейд улыбнулась. Конечно, она понимала, что обручение — это всего лишь временная сделка, но ей нравились преимущества невесты его сиятельства.

Кроме того, Джейд не могла не сравнивать действия Грега и другого мужчины. Пола Буэлье. Ведь она уже была невестой, и тогда всерьез рассчитывала выйти замуж за любимого, не требуя ничего взамен. Тогда милой наивной девочке Джейд хватало пылких обещаний и крепких объятий, чтобы быть счастливой. Теперь, по прошествии нескольких лет, ей требовалось гораздо больше, чем мог дать Буэлье.

И это осознание удивило ее.

Прикрыв глаза, Джейд на миг сделала то, чего боялась долгие годы: представила себя рядом с Полом. Сейчас. И содрогнулась.

Экипаж дернулся, замирая на месте, а кучер равнодушно возвестил, свесившись с козел:

— Здесь еще три экипажа разгружаются, мне никак не подъехать. Отсюда дойдете, мисс?

— Что?

Джейд потянулась к дверце, но Рондон Айсит опередил ее.

— Я сам! — грозно сказал он. — Сейчас выясню, что к чему, и вернусь. Оставайтесь на месте, мисс Дэвис. Граф велел глаз с вас не спускать и беречь, как самого себя.

Джейд усмехнулась, повела плечами и села удобней, давая понять, что согласна. Хотят мужчины заботиться о ней, — пусть. Ей не жалко.

Однако спустя пять минут мистер Айсит вернулся отнюдь не с радостными новостями:

— Все прекрасно! — сказал он, улыбаясь и подавая ей руку, чтобы помочь выйти. — Это леди Марджери с прислугой размещается.

— Не поняла... — Джейд отсела немного дальше. — Какая леди Марджери?

— Матушка графа, — охотно пояснил Рондон, — вашего жениха. Она поживет с вами какое-то время. Так сказала ее горничная.

Джейд не ответила.

Она молча выбралась из экипажа, отодвинув в сторону протянутую руку Рондона, и, прищурившись, уставилась на снующие туда-сюда фигуры. Из двух экипажей, стоящих напротив раскрытой настежь калитки, выносили коробки и сумки. У входа в дом, под включенным фонарем, стояла, по всей видимости, горничная, руководившая процессом переезда.

— Это сразу на второй этаж! — услышала Джейд. — И осторожней, там фарфор ее сиятельства!

Дальше девушка заговорила тише, а Джейд услышала тихое шипение. Как выяснилось несколькими секундами позже, шипела она сама, не в силах сдержать восторга от столь потрясающего соседства!

— Это уже ни в какие ворота! — рявкнула она, следуя к дому и останавливая одного из носильщиков. — Прекратите тащить в мой дом чужие вещи! Все назад! Немедленно!

— Мисс Дэвис! — Девушка, стоящая у двери, отшатнулась. — Вы уже прибыли. Какая... радость.

— Где ее сиятельство? — без лишних расшаркиваний накинулась на нее Джейд.

— Наверху, — пробормотала горничная. — Обустраивается.

Сцепив зубы Джейд ринулась вперед и почти сразу споткнулась о коробку, оставленную перед лестницей. От падения ее спасла реакция: пальцы вцепились в перила, а дыхание окончательно сбилось. Не так она представляла себе переезд в новое жилище! Ох, не так.

— Миледи-и, — позвала Джейд, стремительно поднимаясь. — Где вы?

Из небольшого холла второго этажа можно было попасть всего в три спальни, в одну из них дверь оказалась открыта.

— Леди Марджери, — снова проговорила Джейд, — я иду к вам.

Внизу послышалась возня. Она обернулась и увидела мужчин, продолжавших вносить вещи графини, несмотря на запрет! В глазах Джейд от злости появились серебристые мошки, а кончики пальцев закололо. Магия рвалась наружу, желая выплеснуть часть энергии.

— Джейд, милая, это ты! — Они столкнулись на пороге спальни. Леди Марджери, облаченная в потрясающе красивое зеленое платье, улыбнулась и поманила ее к себе, заговорщицки шепча: — Это мой тебе сюрприз, дорогая!

Что именно?

— Я прибыла к тебе на выручку! — как само собой разумеющееся проговорила графиня.

— Проходи скорей, смотри. Я выбрала эту спальню, ты же не против?

— Не против чего? — сквозь зубы проговорила Джейд. — Я еще не видела ни одной комнаты.

— Знаю, вы с Грегом так безрассудны! Арендовать дом лишь по его фасаду — в этом вся молодежь! — всплеснула руками графиня, проходя в просторную светлую комнату со скудным мебельным гарнитуром.