Хартвуд (СИ) - "Errant Orca". Страница 12
«Дорогая вещица».
Келли тут же подскочил ко мне.
— Да! Вот он! Нашёлся! Спасибо, мистер Хилл.
На мой вопросительный взгляд он смущённо сказал:
— Да, я знаю, что девчачья цацка. Ну и что? — Он насупился. — Это всё, что осталось мне от бабушки. — Он повертел цепочку в руках. — Надо замочек починить, совсем не держит уже.
Кристофер надел кулон на шею и спрятал под рубашку. Я хотел выгнать его, но он вдруг продолжил:
— Бабушка была единственной, кто обо мне заботился. Этот кулон ей дедушка подарил когда-то на день рождения. Стоил, наверное, как его полугодовая зарплата. Бабушка меня любила… После её смерти родители просто взяли и сплавили меня сюда. Избавились от меня.
— Очень жаль это слышать, Кристофер.
— Бабушка была очень доброй. Вы… вы тоже добрый, мистер Хилл.
«Знаешь, а вот МакКриди и Купер с тобой не согласятся».
— Спасибо, Кристофер. Можешь идти.
Но парень не уходил. Он буравил меня взглядом и явно хотел что-то сказать.
— Что-то ещё?
— Вы… вы мне нравитесь, мистер Хилл, — выпалил на одном дыхании Кристофер и выбежал из кабинета.
— Келли! Кристофер, стой!
Я рванул вслед за ним.
— Кристофер, вернись, давай поговорим!
Он остановился, обернулся. В его глазах стояли слёзы.
— А что говорить-то… я и так всё сам знаю.
Я нагнал его, приобнял за плечо и повёл в кабинет. Лучше уже поговорить там, чем в аудитории — меньше шансов, что Купер сможет подслушать.
— Всё равно… Поговорим.
Я усадил парня на диван и закрыл дверь на ключ. Он не ревел в голос, но дрожал. Я придвинул стул и сел напротив.
— Кристофер, это ты мне записки подкидывал?
Он кивнул. Мне вдруг вспомнился совет Робинсона. Я от него тут же отмахнулся.
— Ты же понимаешь, что между нами ничего не может быть?
Он промолчал. Мне было его очень жалко в тот момент.
— Я старше тебя на десять лет…
— На одиннадцать.
— Даже так. Ты — мой ученик, а я — твой учитель. Это… нехорошо. Тебе нужен кто-то твоего возраста.
Кристофер всхлипнул.
«Вот не было печали — сейчас придётся ещё его успокаивать».
— Кристофер, мне очень жаль, если я вдруг как-то, случайным образом, дал тебе ложную надежду на взаимность. Я даже не подозревал о твоих чувствах.
Он всхлипнул ещё раз.
— Я понимаю, тебе сейчас очень обидно и больно, и кажется, что эта боль никогда не пройдёт, но со временем станет легче. Я знаю, потому что проходил через подобное.
«Ох, сколько раз я влюблялся в натуралов, ты не поверишь…»
Парень тихонько заплакал.
«Ну что делать-то с ним теперь?»
Я сел рядом с ним на диван, обнял за плечи и не отпускал до тех пор, пока Кристофер не успокоился. Наконец он вытер слёзы и сказал:
— Простите, мистер Хилл.
— Ох, Кристофер, ты ни в чём не виноват. Просто иногда в жизни всё происходит не так, как нам хотелось бы.
— Я… пожалуй, пойду.
— Хорошо, Кристофер.
Я проводил его из кабинета. Тревожные мысли не покидали меня. Вдруг я что-то сказал не так? Может, стоило поделиться историей из жизни? Или же, наоборот, быть с ним построже? Может быть, даже стоило последовать совету Робинсона — тогда Кристофер меня возненавидел бы и ему стало бы легче. Наверное. Чёрт его знает, никогда не ожидаешь такого, и поэтому в голове нет никаких заготовленных речей.
«Бедный мальчик. Надеюсь, я всё сделал правильно».
После такого эмоционального переживания работать не хотелось совсем, и я решил побродить по территории школы, но быстро от этой идеи отказался — на улице всё так же мело. На душе было тоскливо, нахлынули воспоминания не очень счастливой ранней юности. Поэтому я попросил у миссис Осборн ключи и отправился музицировать.
Я играл на фортепиано все самые печальные мелодии, которые знал. И всё же одно маленькое обстоятельство немного напрягало меня.
— Купер, — позвал я.
Парень не отозвался.
— Купер, я знаю, что ты здесь.
В ответ — опять тишина. Я решил больше не обращать на него внимания и продолжил играть.
***
Утром разнёсся слух, что Келли сбежал. Парень не пришёл ужинать, а после — и вообще ночевать. Рассерженный мистер Эриксон, чей урок был у Кристофера первым, оповестил о его отсутствии мистера Робинсона. Куратор обыскал весь Хартвуд, но Кристофера не нашёл. Тогда он пришёл в комнату Келли и перетряс все его вещи и постельное бельё. Под подушкой он обнаружил чёрную бумажную розу.
На перемене ко мне в кабинет ворвался Майкл.
— Келли пропал!
— Да, Купер, я в курсе.
— Нет, вы не понимаете! Его похитили! Так же, как и Чарли!
— Совсем не обязательно. Он мог просто сбежать.
— Почему вы так решили?
— У меня есть причины так думать.
«Ну не рассказывать же ему, что парень мог сбежать из-за неразделённой любви. Это не его, Купера, дело».
***
После обеда, когда я уже шёл в учительское крыло общежития, ко мне подбежала мисс Льюис.
— Мистер Хилл! Там выпускной класс дерётся на улице! Помогите их разнять! А я — к Робинсону!
— Где они?
— Возле мусорки!
Я побежал к мусорным бакам. Холодный зимний воздух обжигал лёгкие. МакКриди и его дружки дрались с одноклассниками. Они даже умудрились опрокинуть несколько баков, и мусор разлетелся вокруг.
— Ну-ка прекратите!
Они меня не услышали, пришлось ещё раз прикрикнуть на них. МакКриди сразу же остановился, другие по инерции ещё нанесли друг другу пару ударов. Тут подоспели мисс Льюис с мистером Робинсоном. Куратор быстро окинул взглядом парней и приказал идти за ним. Никто не посмел ему перечить.
— Надо бы здесь прибрать, — сказала мисс Льюис, окинув взглядом мусорные баки. — Пойду поищу кого-нибудь из обслуживающего персонала.
— Хорошо, а я пока отдышусь.
«Всё-таки надо бросать курить».
Мисс Льюис ушла, а я остался, сетуя на свою физическую форму. Среди раскиданного мусора — в основном бумажного — моё внимание привлекло что-то блестящее. Серебряная цепочка.
Сердце пропустило удар, а затем снова забилось как бешеное.
«Не может быть…»
Я наклонился и за цепочку вытащил из кучи бумажек кулон. Белая камея с профилем девушки.
«Кристофер ни за что бы не расстался с бабушкиным кулоном добровольно».
От осознания ноги подкосились, и я упал на колени в снег.
«Майкл прав. С Кристофером произошло что-то ужасное. Чёрт побери, Майкл прав…»
========== 11. ==========
Старший инспектор полиции Джеймс Линч устало смотрел на меня огромными глазами, под которыми висели такие же огромные мешки.
— Мистер Хилл, ещё раз вам объясняю, что я не буду начинать расследование из-за какого-то сбежавшего мальчишки. Набегается, проголодается, получит от местных бездомных пару раз и вернётся обратно в этот ваш Хартвуд.
— Но кулон… Он бы его не бросил!
— И на основании потерянной безделушки и бумажных цветочков вы предлагаете мне завести дело?
— Человек пропал — а вам всё равно?!
Линч разозлился и хлопнул по стопке папок, лежащей на столе.
— Мистер Хилл, здесь — дела о грабежах, убийствах, изнасилованиях. Их десятки. Я уже не говорю о пропавших без вести проститутках, наркоманах и прочих маргиналах. У меня не хватает людей, приходится нанимать беженцев из Белонии. Беженцев, вы понимаете? Чёрт, да у нас даже цветные полицейские появились — когда такое было?! И вы предлагаете мне всё бросить и искать вашего ученика? Это даже не убийство!
— Это вполне может быть убийством, только тело не найдено! Потому что вы его не ищете!
— Нет тела — нет дела. До свидания, мистер Хилл.
— Слушайте, инспектор Линч, у меня есть влиятельные друзья. Я могу позвонить мистеру Стрейнджлаву…
— Да хоть самой миссис Фриман звоните! Я отчитываюсь не перед ней, а перед Городским Советом. На неделе был ограблен ювелирный магазин, сумма украденного — более полумиллиона! Как вы думаете, Совет захочет, чтобы мы бросили все силы на поимку грабителей или на поиски какого-то мальчишки? Я попрошу вас удалиться, мистер Хилл.