Хартвуд (СИ) - "Errant Orca". Страница 20
— Не говори так. Твои родители…
— Нету никаких родителей. Отец ушёл из дома, когда я был маленьким. Мама умерла три года назад. Тётка сдала меня сюда, в Хартвуд. Никто обо мне не будет плакать, если я умру. Я даже иногда специально нарываюсь, чтоб Робинсон вышел из себя и что-нибудь уже сделал со мной, — он со слезами на глазах посмотрел на меня, — чтоб это всё уже быстрее закончилось, понимаете? У меня был только Чарли, и его забрали у меня!
— Прости, я не знал, что… — Но вместо слов утешения я снова раскашлялся.
— Вам надо срочно лечь в постель, — заявил Майкл, утирая рукавом слёзы, — а то вы так совсем разболеетесь!
— Я хочу тебя проводить.
— Но вы же…
— Хочу быть уверенным, что до своей постели ты точно добрался. Пойдём.
По пути Майкл смущённо молчал. Я довёл его до комнаты.
— Обещай мне, что не будешь лезть к куратору.
— Хорошо, мистер Хилл. А вы обещайте, что всё-таки постараетесь осмотреть архив.
— Договорились. Я веду расследование, а ты ведёшь себя тише воды, ниже травы.
Майкл вздохнул и кивнул.
— Спокойной ночи, мистер Хилл. Выздоравливайте скорее.
— Спасибо, Майкл.
По возвращении в учительское крыло меня ждал очередной сюрприз — мне снова встретился мистер Райт.
— Мистер Хилл, вы нашли Майкла?
— Да, нашёл и даже проводил его до комнаты. Он вроде собирался спать.
— Эх, не успел я с ним сегодня пообщаться! Ну да ладно, переговорю завтра. Что-нибудь узнали новое?
— Ну, я теперь точно уверен, что мистер Морган не может быть нашим похитителем. Он был весь день занят.
— Правда? И почему же вы так уверены?
— У него есть минимум два свидетеля. Железное алиби. А как ваш поход к инспектору Линчу?
Директор вздохнул.
— Так же, как и у вас — безрезультатно. Линч не хочет заводить дело. Недостаточно улик.
— Мистер Райт, я бы не хотел вас расстраивать, но единственным подозреваемым остаётся куратор Робинсон.
— Мда… — протянул директор, — остаётся лишь Брайан…
— Думаю, нам стоит вместе заявить на него в полицию, пусть проведут у него обыск. Я могу попробовать подключить Стрейнджлава, он точно поможет! С момента исчезновения Кристофера прошло меньше недели, есть вероятность, что он ещё жив!
— Да, вероятность есть. Нам, наверное, следует заняться этим завтра же — в выходные я хотел съездить в охотничий домик. Знаю, что не сезон, но надо следить за домом, протапливать периодически и всё такое…
— Да, понимаю. Тогда до завтра, мистер Райт.
========== 16. ==========
Утром я решил сходить за лекарствами. Накинул пальто, проверил, с собой ли зажигалка, сигареты, а самое главное — деньги, и вышел на улицу. Учеников видно не было — занятия давно начались.
«Надеюсь, Майкл тоже сейчас на занятиях».
Чтобы это проверить, я решил наведаться в библиотеку. Следов Купера на первый взгляд не обнаружил. Одно лишь смущало — дверь в библиотеку была открыта.
«Чёрт, Майкл сейчас может быть внутри».
Я зашёл, позвал сначала Купера, потом Робинсона. Никто не отозвался. На всякий случай прошёлся вдоль стеллажей, но никого не обнаружил. Однако от меня не ускользнуло, что ключ от архива торчал в двери.
«Зайти или не зайти?»
Задница заныла, напоминая о последствиях прошлых приключений.
«Я же в Хартвуде, что может случиться?»
Но я сам в это не особо верил.
«Я только взгляну. В конце концов, я учитель, имею право ходить по школе где захочу. Если Робинсон поймает — скажу, что искал что-нибудь по работе. Календарно-тематические планы старые или ещё что-нибудь».
Ещё раз убедившись, что ни Майкла, ни Робинсона рядом нет, я спустился в архив.
«Итан, это очень плохая идея».
Я щёлкнул выключателем, но свет не включился.
«Лампочка перегорела, зараза. И как теперь быть?»
Пришлось воспользоваться зажигалкой. Тусклый огонёк слабо рассеивал тьму вокруг меня, но этого было достаточно, чтобы прочитать, что написано на коробках. Я медленно двигался вдоль стеллажей. Логично было предположить, что мне нужны коробки, на которых нет пыли — их Робинсон принёс недавно. Я наудачу открыл несколько и проверил содержимое — но там были лишь папки с документами да старые учебники. Хотя какова вообще вероятность того, что здесь найдется что-нибудь полезное для расследования? Полиция наверняка в первую очередь стала бы проверять архив.
«А с другой стороны — если хочешь что-то спрятать, спрячь это на самом видном месте. Хотя ни черта архив не «видное место»! Я просто зря теряю время. Что ж, не во всём же Майклу быть правым».
Я собирался было уйти, но тут взгляд упал на коробку, покрытую толстым слоем пыли. На её картонной поверхности были отчётливо видны следы от пальцев — кто-то открывал её недавно.
«Ладно, проверю вот эту и пойду за лекарствами».
От пыли я оглушительно чихнул, а потом и вовсе раскашлялся.
«Надо быть потише, а то вдруг Робинсон вернулся».
Открыв коробку, я замер. На дне лежали вперемешку с десяток черных и белых бумажных роз. Сердце забилось часто-часто, будто хотело выпрыгнуть из груди.
«Надо уходить отсюда, и быстро».
Я вернул коробку на место и рванул к лестнице. Поднимался, перешагивая через ступеньку. В голове стучало: «Это Робинсон, это Робинсон!» Наконец я перевёл дух.
«Так. Надо теперь сказать Адаму, пусть использует все рычаги давления, которые у него есть, Робинсона надо арестовать».
Дверь в библиотеку хлопнула. Раздались тяжёлые шаги куратора. Я замер, боясь пошевелиться. Робинсон пока не заметил меня.
«Успокойся, Итан, ты ничего такого не сделал. Просто зашёл в библиотеку, взять книжку почитать, чтобы скоротать время, пока болеешь. Он же не видел, что ты выходишь из архива».
Кивнув собственным мыслям, я пошёл вдоль стеллажей навстречу куратору.
— Мистер Робинсон, доброе утро!
— Уже уместнее добрый день, мистер Хилл. Что вы здесь делаете?
— Я? Да вот книжку решил взять почитать, — я нервно сглотнул, — нужно же как-то время скоротать, пока… пока болею.
Что-то в моём виде или в словах не понравилось Робинсону. Он наклонил голову набок и подозрительным взглядом смерил меня с головы до ног.
— Книжку, значит?
Я кивнул.
— А скажите, мистер Хилл, где вы так испачкались в пыли? Уж не в архиве ли?
Наши взгляды пересеклись. Робинсон понял, что я нашёл что-то в архиве. Он двинулся на меня, я не успел даже отреагировать, как его огромная рука схватила за ворот пальто. В следующую секунду он ударил меня в живот. Дыхание сразу же сбилось.
«Мне конец», — успел подумать я, и тут раздался звон бьющегося стекла.
— Отпусти его, ублюдок! — крикнул Майкл в окно.
Робинсон оглянулся, и его замешательства мне хватило, чтобы выскользнуть из пальто и рвануть к двери. Куратор побежал следом.
— Мистер Хилл!
— Майкл, беги!
Я обернулся и по пути умудрился уронить один из стеллажей на моего преследователя. Он притормозил, и я успел добежать до выхода, где меня уже ждал Купер.
— Быстрее, мистер Хилл, быстрее!
Я вылетел из библиотеки, и Майкл тут же захлопнул дверь. Мы вдвоём навалились на неё, потому что Робинсон принялся долбить по ней кулаками, угрожая нам расправой.
— Майкл! Закрывай дверь, чёрт тебя побери!
— Я пытаюсь, пытаюсь!
Наконец ему удалось воткнуть ключ и закрыть дверь на замок.
— И что теперь?! — завопил он, вцепившись в меня.
— Валим подальше отсюда!
Купер побежал было к общежитиям, но я его остановил.
— К директору! В учебный корпус, скорее!
Сзади раздался оглушительный треск — это Робинсон выламывал дверь. Мы побежали изо всех сил. В открытом окне первого этажа я увидел курящую миссис Осборн.
— Итан, дорогой мой, ты же совсем раздетый! Что случилось? Где твоё пальто?
— Миссис Осборн, Робинсон хочет нас убить! — ответил за меня Майкл. Подбежав к окну, он ловко подтянулся и залез внутрь. — Мистер Хилл, давайте, залезайте следом!