Измена (СИ) - Макарова Анна. Страница 90

Перед домом на лужайке по традиции величественно выставлены фигурки незаменимого Санта-Клауса и его упряжки с красавцами оленями, а также фигурки небезызвестных сказочных персонажей, таких как снеговик и Рождественские ангелы.

Услышав сигнал на телефоне, незамедлительно достаю его из сумочки, только сейчас осознавая, что без перчаток довольно-таки прохладно на улице, несмотря на небольшой градус. Открываю сообщение, и на лице тут же расцветает искренняя широченная улыбка благодарности к нашему личному ангелу-хранителю.

«Решил сделать вам приятный сюрприз, чтобы вы смогли в полной мере отдохнуть с дороги. С приездом тебя и нашего сына. Надеюсь, что сегодняшний Сочельник вы встретите как полагается. А сам город примет вас вновь с радостью. Увидимся уже завтра. Прибудем с Кэролайн ближе к вечеру из-за задержки рейса. Обнимаю обоих.

Дэвид».

— Это твой папа решил устроить нам сюрприз. Смотри какая красота. Тебе нравится, сынок? — слепив снежный комок, бросаю его в сына, промахиваясь, конечно же.

— Мазила ты, мамочка, — начинает смеяться над собственной матерью. — Правда? Это все папа? — кивнув ребенку в ответ, уже было хотела достать из сумки ключ от дома, как меня останавливает ребенок. — Да-а. Красота! Мам, а мы сейчас пойдем в дом? Может потом, а то я хотел бы вернуться и погулять.

— А как же твой голод, а, врунишка?

— Эй, я не врунишка. Пойдем же, у нас мало времени, — тянет меня за руку. — Я очень хочу новую игрушку.

— Та-ак, милый мой. Все подарки тебе Санта завтра оставит под елочкой. Забыл?

— Мамочка, но ведь это Санта подарит, а не ты вообще-то, — рисует на лице коварную улыбочку, вызывая во мне смех.

— Ах, ну да, ну да… — ухмыляюсь, целуя в лоб мальчишку. — Точно не хочешь зайти в дом? Там наверняка стоит красивая елка, пойдем? А после ненадолго сходим ко мне на работу. Тут недалеко, не волнуйся. Ну-у… а после погуляем. Согласен?

— Нет, пошли сразу на работу. А то потом универмаги будут закрыты, — тяжело вздыхает, явно не обрадовавшись новостью о посещении моей работы. — А елка вечером. Но сначала подарки, мамочка, — веселится от собственных идей.

— Как скажешь, маленький шантажист. И помни про вечернюю службу. И про угли, — подмигиваю ребенку, вновь сворачивая за угол улицы.

— Ты сведешь меня с ума, мамочка. Тогда… — задумывается, но на лице вновь рисуется улыбка маленького дьяволенка. — Я требую два подарка. А третий и четвертый за твою работу.

ГЛАВА 39

ДЖОЗЕФИН

— Друзья мои! Именно друзья, а не просто коллеги. Хочу всех поздравить с наступающим Рождеством и Новым годом. Но собрал я сегодня вас здесь не просто так, а именно по очень важному поводу. Хочу с превеликим удовольствием представить вам эту прекрасную, столь очаровательную даму по имени Джозефин Коулман, которая со следующего года войдет в стены нашего с вами аукционного дома в качестве вашей непосредственной начальницы. Именно этот профессиональный аукционист возглавит первый филиал Бостонского аукционного дома Баклэнд в Нью-Йорке. С нового года вам предстоит совместная кропотливая работа. Надеюсь, что вы продуктивно сработаетесь. Прошу любить и жаловать! Правда, эта девушка прелесть?

Раздались отовсюду громкие аплодисменты, вызвав на моем лице широкую улыбку. Как только, мы с Джеймсом добрались до нужного адреса, я была поражена увиденному. Поначалу я думала, что мое рабочее место будет находиться в каком-нибудь привычном всем офисе небоскреба, где я повсюду буду встречать огромное столпотворение людей из разных компаний. Однако, как же я ошибалась.

Двухэтажное старинное здание с элементами неоготического стиля, благодаря заостренным кверху башенкам, поистине впечатлило своим внешним обликом, идеально подходящим под мою работу, которая связана с историей и искусством. Вокруг здания, напоминающего по стилю архитектуру Австрии, грациозно выстроились в ряд классические колонны, порталы и пилястры, окунающие сознание в далекие времена позапрошлого столетия. Слишком уж броско выглядит каменное сооружение на фоне современного мегаполиса со своими новомодными постройками.

Оказавшись внутри, я почувствовала, что здесь мне однозначно будет максимально комфортно работать, ведь стиль, выставленный на фасад плавно перешел и во внутреннее убранство, восхищая и впечатляя, но самое главное, вдохновляя на предстоящую работу своим невычурным, а в меру продуманным и манящим изыском.

Пока ребенок был увлечен внеочередными виртуальными гонками на своем смартфоне, сидя около рождественской елки, я вот уже как некоторое время занимаюсь знакомством со своими подчиненными, чтобы выйти в новом году на работу в более уверенном рабочем состоянии, особо не переживая за то, как меня встретят или примут. В моем подчинении, как оказалось, будет порядка двадцати сотрудников в основном штате, не считая приглашенных людей для помощи в проведении аукционных мероприятий. На мое удивление, недавно нанятый на работу штат принял меня совершенно не так, как я ожидала первоначально. После пламенной речи мистера Барнса, все здесь присутствующие с неприкрытым благоговением встретили меня, искренне улыбаясь и поздравляя с новой должностью.

— Спасибо всем вам за столь уютный прием. Мне радостно знать, что я буду работать в своем родном Нью-Йорке с такой чудесной командой. В начале нового года нам с вами предстоит выполнить немало задач. Первостепенно мы начнем знакомство с каждым из вас в профессиональном плане. Считаю, что близко познакомиться и лучше узнать друг друга может помочь лишь то, что всех нас здесь объединяет, а именно работа. Уже в следующем году на наш филиал, по словам мистера Барнса, возложена миссия, связанная с очень важным проведением аукциона. Мероприятие будет приурочено к современному искусству. Именно за предстоящей хлопотливой работой я посмотрю на вас в деле. Кто на что способен, ну а вы, в свою очередь, оцените меня как начальницу. Если честно, то для меня все это в диковинку. Но, надеюсь, наш плод коллективных усилий принесет бизнесу и общему делу удовольствие от работы, перспективное будущее и прибыль, безусловно.

— Что вы, не переживайте, миссис Коулман. Все будет хорошо, — учтиво успокаивает мой сотрудник, кажется, по имени Джастин.

— Спасибо вам за столь теплые слова. Не буду больше вас задерживать. Поднимаю свой бокал за нашу состоявшуюся, наконец, встречу. Дорогие коллеги, желаю всем веселых праздников в кругу ваших семей. Поздравляю с наступающим Рождеством и Новым годом. Увидимся. До скорого!

— Спасибо большое!

— И вас с наступающими праздниками! — вновь под гул и радостный звон бокалов все начинают вести непринужденные беседы.

— Джеймс, дорогой, я уже освободилась. Можем ехать в универмаг прямо сейчас, — оторвавшись от игры, ребенок соизволил-таки обратить на свою мать внимание.

— Наконе-е-ец, — тяжко вздыхает, потягиваясь на месте.

— Джозефин, постойте, — слышу позади голос Грегори Барнса. — Вы, я так полагаю, уже уходите. Может быть еще останетесь с нами?

— Нет, простите, Грегори. К сожалению, не получится остаться, я обещала ребенку провести оставшийся день так, как он хочет. К тому же сегодня Сочельник, мне бы и самой не хотелось провести его даже на любимой работе.

— О, не оправдывайтесь, я все прекрасно понимаю. И, кстати, мы же договаривались с вами. Для вас я просто Грег, милая, — неожиданно берет мою ладонь в свои руки и запечатляет на ней поцелуй, от которого вовсе не разливается тепло по телу, а лишь возникает легкая неприязнь к чужим прикосновениям. — Как насчет ужина?

— Грег, — смущенно отнимаю из чужих рук свою ладонь, не зная как правильно и безобидно отказать. — Не получится, поймите…

— Джозефин, но тогда я бы мог просто составить вам компанию? Пора уже бы и на «ты» перейти, не правда ли? Не желаешь провести Сочельник в моем доме? У меня большой роскошный особняк. Вам с сыном он понравится, — зачем-то заправляет мою прядь волос за ухо, вынуждая инстинктивно сделать шаг назад, не позволяя больше к себе прикасаться.