Проклятые (СИ) - Сербинова Марина. Страница 115
Войдя в палату, они оба застыли, как громом пораженные, увидев Кэрол. Девушка лежала на боку на белоснежной кушетке, черная от засохшей грязи, облепившей ее всю. Куртни пошатнулась и смертельно побледнела, увидев залитую кровью рубашку, подумав, что Кэрол ранена и это ее кровь.
Лишь Джек сразу разобрался, что к чему, и успокаивающе поддержал женщину за локоть.
— Это не ее кровь, — шепнул он.
Услышав его голос, Кэрол подняла голову и посмотрела на них, приподнявшись на руках. Улыбка тронула ее окровавленные, плотно сжатые губы. Куртни бросилась к ней, пряча налившиеся слезами глаза, и, обняв девушку, прижала ее к груди. Положив голову ей на плечо, Кэрол облегченно вздохнула.
Джек продолжал неподвижно стоять у двери, не отрывая широко раскрытых глаз от девушки. Он пытался узнать в этом невероятно грязном окровавленном существе красивую опрятную девушку, роскошную девушку… и не мог. Слипшиеся от грязи и крови волосы были неописуемого цвета, падали на не менее перепачканное, обезображенное побоями лицо. На затылке запеклась кровь, а густые волосы скрывали рану, которая там, несомненно, была. Стройные босые ноги, почти голые, привлекли его взгляд, но под слоем засохшей грязи кожа была почти не видна.
Словно только заметив его, Кэрол подняла на него покрасневшие от слез глаза. Джек внезапно покачнулся и, резко развернувшись, вылетел из платы. Куртни обернулась и с изумлением посмотрела на захлопнувшуюся дверь.
— Что с ним?
Девушка равнодушно пожала плечами. Куртни торопливо сняла жакет.
— Давай, пока никого нет, снимай эту рубашку, она же мокрая, ты заболеешь!
Кэрол послушно разделась и закуталась в пиджак, стыдливо натянув его как можно пониже, чтобы скрыть наготу. Потом снова вернулась в объятия Куртни и, уткнувшись ей в грудь, тихо заплакала. Женщина ласково гладила ее по спине, сцепив челюсти, чтобы тоже не расплакаться.
— Поплачь, моя хорошая, поплачь. Тебе станет легче. Теперь ты в безопасности, ничего не бойся. Все позади. Ничего уже не поделаешь, это просто надо пережить. Подобное случается со многими женщинами. Ничего, моя девочка, ничего. Теперь все будет хорошо.
Открылась дверь, впуская в палату Джека и неприятного на вид, раздражающе медлительного доктора.
Отстранившись от Куртни, Кэрол опустила голову и украдкой вытерла слезы.
Остановившись, доктор в изумлении окинул взглядом свою пациентку.
— Так! — возмущенно протянул он. — Это еще что за комок грязи? Кто разрешил вам садиться на кушетку в таком виде, вы же ее испачкали! Прежде чем меня беспокоить, сперва бы отмыли свою девочку! Как, по-вашему, я должен ее осматривать — я же ничего не увижу под этой грязью!
Доктор брезгливо поморщился и возмущенно вскрикнул, когда Джек, побагровев от ярости, схватил его за халат и потащил к двери.
— Уберите руки! Что вы себе позволяете! Я… я позову охрану! — захрипел доктор, пытаясь сопротивляться.
— Мы перекинемся с доктором парой слов, извините, — бросил Джек женщинам и, открыв дверь, сильным толчком выставил врача из палаты, вышел следом, плотно прикрыв дверь.
Кэрол и Куртни только изумленно переглянулись. Не прошло и минуты, как Джек и доктор вернулись.
Последний одарил женщин приветливой улыбкой и, как ни в чем не бывало, если не считать его резко изменившееся к лучшему отношение, вежливо представился:
— Я доктор Харольд, — и, не тратясь больше на ненужные слова, подошел к девушке и, осторожно коснувшись пальцами ее лица, осмотрел повреждения. — Так, посмотрим на вас, юная леди. Эка ж вас угораздило…
Наклонив голову девушки, он взглянул на рану.
— Чем вас ударили?
— Я упала, — ответила Кэрол.
— Тогда обо что вы ударились?
— Я не видела. Что-то твердое.
— Ну, и так ясно, что если бы вы упали на подушку, то не разбили бы себе голову, — неприятно ухмыльнулся доктор. — А посмотреть вы не догадались?
— Я потеряла сознание.
— Какая разница, обо что она ударилась? — не выдержал Джек. — Насколько серьезна рана?
— Если бы она была серьезной, ваша девушка не сидела бы сейчас и не разговаривала с нами, — резонно заметил доктор и, оставив затылок Кэрол, внимательно осмотрел ее нос. — Переносица сломана, но не переживайте, смещения нет, так что ваш носик останется таким же красивым, — он приподнял ее верхнюю губу. — А где же вы потеряли ваши зубки? Тоже упали и не заметили, где их оставили?
Джек яростно кашлянул, пронзив доктора свирепым взглядом, с трудом сдерживаясь, чтобы снова не схватить этого неприятного субъекта за грудки. Заметив его взгляд, Харольд спрятал глаза и принялся старательно обрабатывать ссадины девушки, предварительно очистив ее лицо от грязи и крови. Промокнув ее десна ватным тампоном, пропитанным йодом, он приступил к ране на затылке. Потом осмотрел ноги и руки, стараясь разглядеть под слоем грязи ссадины.
— Что еще беспокоит? — вежливо, почти ласково спросил он.
Кэрол прикоснулась к бокам.
— Ложитесь на спину, только снимите одежду.
Не дожидаясь, когда его попросят выйти, Джек отвернулся к стене и сложил руки на груди. Но Кэрол словно не замечала его присутствия, скинула пиджак Куртни и, кривясь от боли, опустилась на спину. Доктор внимательно ощупал ее, комментируя:
— Ребра целы. Сильные ушибы, поболит некоторое время. Внутренних повреждений и кровоизлияний, как вроде, нет. Но для уверенности нужно сделать УЗИ. Так, перевернитесь на живот, — его взгляд задержался на ягодицах со следами крови. — А вот здесь разрывы. Нужно посмотреть. Но это уже в другом кабинете, — проявил неожиданную деликатность доктор, чтобы молодой человек не понял, о чем речь. — Поднимайтесь.
Пока девушка поднималась с помощью Куртни, стараясь не садиться, Харольд вымыл руки под раковиной, сообщая свое заключение:
— Серьезных повреждений я не обнаружил. Считайте, что вы отделались легко, я видывал и похуже. Сейчас идите в душ, а вы, — он посмотрел на Куртни, — помогите ей там. Ссадины и рану на голове не мочите. Как отмоетесь, приходите в шестнадцатый кабинет, я буду вас там ждать. Потом УЗИ и рентген.
— А как же голова? — подала, наконец, голос Куртни.
— С головой, думаю, тоже обошлось.
— Думаете?
Услышав в голосе женщины сомнение, доктор пожал плечами.
— Если сомневаетесь, можете сделать томографию, но это уже не у нас — здесь нет оборудования. Но я уверен, что максимум, что может быть, так это легкое сотрясение. Кость цела, повреждены только поверхностные ткани, взгляд ясный, она не теряет сознание, ее не тошнит, голова не кружится. Так что, я бы не стал беспокоиться.
— А ее можно перевозить на самолете?
— Ну, я же вам только что сказал — все в порядке, — начал раздражаться Харольд. — Пойдемте, медсестра проводит вас в душевую.
Поддерживая девушку, Куртни вывела ее из палаты, и они не спеша пошли по коридору в указанном доктором направлении. Их догнала медсестра, и дальше они последовали за ней.
Доктор, учтиво кивнув молодому адвокату, тоже хотел удалиться, но тот задержал его, к великому неудовольствию уставшего Харольда.
— Еще минуту, пожалуйста, — попросил Джек. — Объясните мне, что это еще за разрывы? Где?
Харольд смерил его ледяным взглядом.
— Мне кажется, что это вас уже не касается, молодой человек.
— Меня касается все, что имеет отношение к этой девушке! Отвечайте! — Джек снова начал злиться — препирательства с этим доктором ему крайне надоели. Тот равнодушно пожал плечами.
— Как адвокат, вы должны знать, что бывает после изнасилования анальным способом. Так что, думаю, дальнейшие объяснения излишни. С вашего позволения, — и доктор поспешил скрыться от вспыльчивого нетерпеливого адвоката, не заметив, как тот застыл на месте с перекошенным лицом. Опершись плечом о стену, Джек опустил голову и спрятал лицо в ладони, поддавшись на мгновение переполнившим его горьким чувствам.
Немного позже, заметив рядом с дежурной медсестрой полицейского, он оторвался от стены и усталым тяжелым шагом направился к нему. Он долго с ним разговаривал и только когда увидел, как в палату вернулись Куртни и Кэрол, оставил офицера и поспешил к ним.