Кровби. Книга 1 (СИ) - Гущина Яна. Страница 82
Закрыв альбом, Элизабет с любопытством посмотрела на подарок Эббэта. Ему были подарены сапоги-скороходы с инструкцией по эксплуатации, которую Эббэт внимательно изучал.
Все вокруг были заняты своими подарками. Каждый получил что-то необычное и очень желанное. Было очень интересно наблюдать за лицами окружающих. При получении свертка их лица выражали интерес. После открытия — радость и восторг.
Когда все подарки были разобраны, вновь начались танцы. Настроение у Элизабет было отличное. Она весело кружилась под музыку с разными партнерами, весело болтая и смеясь. Такого замечательного праздника у нее не было никогда. Да, профессор, действительно, был прав, сказав, что этот праздник они никогда не забудут. Конечно, как же можно забыть то, что на празднике появились небольшие елочки, ростом с человека и стали приглашать девушек на танцы. Ни одна из приглашенных не упустила возможности испытать экзотику. Затем елочки начали проводить конкурсы. Поучаствовать в них хотел каждый. Отбою от желающих просто не было.
Веселье длилось всю ночь, плавно перейдя в дневное празднество. Учителя веселились вместе с молодежью, не уступая ни в чем. Очень забавно было смотреть, как всегда солидная и серьезная миссис Грахмадор, забавно подкидывая коленки, бегала на перегонки с елочкой. Уже далеко за полдень усталые, но счастливые ребята стали расходиться по своим комнатам.
* * *
Попав в общую комнату, Элизабет, Нэлл и Сьюзен увидели, что посреди комнаты их ждут еще подарки. Они бросились разбирать их. Каждая вынимала из горы подарков сверток со своим именем и нетерпеливо разворачивала упаковку.
Посреди стола стоял великолепный розовый букет, с открыткой для Элизабет от Эббэта. Здесь были подарки от девушек, которые жили с ними, от однокурсников и тайных воздыхателей. Элизабет выбрала из груды свертков те, которые были подписаны для нее.
Среди них были подарки от сестры, подруг и даже от Лори. Это было так трогательно! Лори подарила ей маленький золотой медальончик со своим изображением. Никогда не вянущие розы от Эббэта прекрасно благоухали. Их аромат пьянил и услаждал. От Нэлл ей достались маленькие золотые часики, но вместо времени они показывали приближение опасности. Сейчас они были желтого цвета, не предвещая беду.
Внезапно Элизабет наткнулась на красиво оформленный сверток без подписи. Покрутив его в руках, она торопливо сорвала с него обвертку, обнаружив внутри великолепную музыкальную шкатулку. Она была выполнена из редкой породы дуба и отполирована до блеска. Замысловатые завитки дерева изгибались в немыслимых узорах. Шкатулка была инкрустирована изумрудами и сапфирами. Такую красивую и необычную музыкальную шкатулку Элизабет никогда не видела. Открыв её, она услышала негромкую мелодию вальса, которая звучала в рождественскую ночь, и увидела, как миниатюрная пара кружится под музыку. Танцоры были живые, а не сделанные из пластмассы, как это было в Обычном Мире. Они были одеты в экзотические костюмы. На танцующей девушке был восточный наряд, а на нем — черный комбинезон и безобразная маска…
— Почему ты так изменилась в лице? — удивилась Сьюзен, увидев, как побелела Элизабет.
— Тебе, наверное, показалось, — ответила Элизабет, поспешно закрывая шкатулку.
Руки у нее затряслись, и она чуть не уронила подарок от «неизвестного».
— Ничего мне не показалось, — настаивала Сьюзен, беспокоясь за подругу.
— Ты видела на празднике Чудище? — спросила Лиз сестру.
— Какое именно Чудище? — попыталась уточнить Нэлл. — Их было много. Многие маски были уродливы.
— Я не это имею в виду. — Элизабет поняла, что сестра и подруга не видели того, что произошло с ней. — Может быть, вы заметили высоко прыгающего монстра?
— Это тот, который убежал в Сад? — поняла Нэлл.
— Да. Именно он, — подтвердила Лиз.
— Ну и что с ним не то? — не поняла Сьюзен.
— Да только то, что он настоящий. Я имею в виду, что это не маска, а настоящий Гоблин. Я танцевала с ним, но, правда, в тот момент я еще не знала, что это не маска.
Нэлл и Сьюзен пораженные услышанным вытаращили на нее глаза, Они даже на время потеряли дар речи. Но Элизабет продолжила удивлять их.
— И вот только что я получила подарок без подписи и подозреваю, что он от Него…
Глаза девушек округлились. Несколько мгновений ни одна из них не могла произнести ни слова. Первая пришла в себя Нэлл.
— А с чего ты решила, что это от него? — голосок её звучал заговорчески тихо. Она с любопытством уставилась на шкатулку, находящуюся в руках сестры, видимо, желая раскрыть её.
— А ты сама как думаешь, от кого может быть этот подарок? — с этими словами Элизабет открыла музыкальную шкатулку, демонстрируя танцующую пару.
Комментарии были излишни, так как все стало понятно без слов.
— Он действительно безобразен, — согласилась Нэлл с сестрой.
— Неужели такие чудовища существуют? — удивилась Сьюзен.
— А ты только представь себе, что я испытала в тот момент, когда поняла, с кем танцевала. Я вообще в первый момент подумала, что умру от отвращения. До сих пор от одного воспоминания у меня мурашки бегают по спине.
— И что ты собираешься делать с его подарком? — осторожно поинтересовалась Сьюзен. Шкатулка была красивая и необычная. Девушке не хотелось, чтобы такая красота была уничтожена в порыве ненависти к чудовищу.
— Честно говоря, не знаю, — призналась Элизабет, глядя на подарок. — С одной стороны есть желание его выбросить, а с другой хочется его оставить. Даже не знаю, что и предпринять. Шкатулочка, конечно, милая, но воспоминания, связанные с ней, не очень.
— Он тебя обидел? — хмурясь, спросила Сьюзен.
— Нет. Даже наоборот, он был очень обходителен и любезен, — улыбнулась Элизабет. Она вдруг поняла, что танец с Гоблином был не столь жутким, как казалось в начале.
— Значит, если бы не его отталкивающая внешность, то других изъянов в нем нет? — сделала вывод подруга.
— Похоже, что так, — согласилась Лиз.
— Тогда я не понимаю, почему ты так негативно относишься к происшедшему.
— Действительно, оставь шкатулку себе, — поддержала Нэлл. По всему было видно, что шкатулка ей тоже очень сильно понравилась.
Элизабет посмотрела на шкатулку и, собрав все свои подарки, пошла в спальню.
Лори мирно спала в своем домике, тихонько посапывая. Не желая её будить, Элизабет стала тихонько раздеваться.
— Ну, как повеселилась? — раздался голосок Лори.
— Ты проснулась?
— Что за вопрос? Конечно же, проснулась. Неужели ты считаешь, что я способна одновременно спать и разговаривать?
— Лори, солнышко моё пушистое, ну неужели даже в Рождество ты не можешь не ворчать?
— Ладно, прости. Расскажи, что было на празднике.
— Даже не знаю с чего начать. Было очень интересно. Такого Рождества у меня никогда еще не было. Это был прекрасный праздник. Я от него в восторге. Жаль, что ты не захотела пойти на него.
— И как ты себе это представляешь? Мышь в костюме мыши? Да меня бы там впервые же несколько милибэмсов затоптали.
— Но ты бы могла выглядывать из моего кармана.
— А что, костюм Восточной Танцовщицы подразумевал наличие карманов?
— Опять ты язвишь, — недовольно шикнула Лиз на зверька.
— Кажется, меня не переделать. Но зря ты за меня волнуешься. Я и так неплохо провела время. Пока вы веселились, я побывала в гостях у родственников, живущих в Аробсе. Они угощали меня великолепным сыром и ароматными сухарями. Мы с удовольствием полазили по норкам и потаскали из соседнего дома семечки.
— Лори, может ты не наедаешься тем, чем я тебя кормлю? — охнула девушка. Неужели её любимая мышка голодает и вынуждена таскать какие-то там семечки?
— О чем ты? Разве по моему откормленному брюшку не видно, что я не терплю недостатка? Мне всего хватает, — успокоила она хозяйку. — Но ты должна понимать, что у мыши это в крови — воровать семечки, грызть черствый хлеб и рыть норы. Просто ты привыкла, что я веду спокойный образ жизни, и даже не задумываешься о том, что мне иногда хочется экзотики.