Оковы Огня (СИ) - Морн Дмитрий. Страница 21

Эверард проследовал взглядом до аккуратной груди графини, но не стал задерживаться там слишком долго.

— Не переживайте, леди, — сказал Эверард. — Джером.

— Да, хозяин, — в спальне раздался голос дворецкого.

— Приготовь платье для леди, — взглянул на девушку, — у вас есть какие-то предпочтения, леди Корт?

— Нет просто любое платье, — поспешно ответила Изабелла. — Желательно, целое.

Эверард укоризненно взглянул на девушку. Она что, будет постоянно напоминать об этом?

— Ты слышал, Джером.

— Да, хозяин, сейчас же буду, — ответил дворецкий, показалось, что, даже не присутствуя перед герцогом, Джером всё равно склонился в поклоне.

На минуту комната погрузилась в неловкое молчание, хотя Изабелле показалось, что неловко только ей — герцог просто стоял с невозмутимым видом, погружённый в мысли.

Вдруг в комнате раздался голос Джерома, Изабелла с удивлением различила в нём нотки неуверенности:

— Хозяин, прибыл ваш отец, с ним леди Марн.

Эверард мгновенно открыл глаза, из которых полыхнуло синее пламя.

— Где он сейчас? — резко спросил Эверард.

— Боюсь, что уже у вашего кабинета, — в голосе Джерома чувствовалась вина, — простите, хозяин, я не смог вовремя почувствовать их прибытие.

— Ты не виноват, — со вздохом ответил Эверард. — Это всё дурная привычка отца.

Глаза герцога обратились на Изабеллу, которая непонимающе смотрела на него, всё ещё сжимая края корсета.

— Леди, у нас мало времени. Сейчас здесь будет мой отец с вашей тётей, — спокойно сказал он.

Изабеллу словно молотом по голове ударило, вскочила на ноги, но перед глазами всё пошло кругом, а предательские ноги, как не свои, подкосились от слабости и волнения.

Эверард почти привычно оказался рядом с Изабеллой и обхватил её за талию, не давая упасть.

В голове Изабеллы ураганом носились суматошные мысли. Что же это такое? Час от часу не легче. Теперь ещё тётя будет скоро тут, как тут. Да ещё и с отцом Эверарда. А она в спальне герцога. В разорванном платье.

— Леди Изабелла, успокойтесь, — твёрдым голосом сказал Эверард. — Ничего страшного не происходит. Соберитесь.

Изабелла во все глаза, в которых смешались растерянность, смущение и тревога, смотрела на герцога, желая верить, чтобы слова мужчины оказались правдой. Потому что, если судить по рассказу тёти, то нрав у Патриарха под стать сыну.

За дверью раздались голоса. Один взволнованный женский, а другой спокойный и уверенный, властный.

Изабелла от волнения так и не смогла разобрать, о чем шёл разговор. Почувствовала, что герцог начал отстраняться от неё, как сама крепко уцепилась за его руки в поисках поддержки.

Эверард почувствовал, как к нему прильнуло стройное горячее женское тело. По коже прошла жаркая волна, но тем не менее, попытался снова отойти от графини, но та намертво ухватилась за него.

Дверь распахнулась, и в проёме показались Алисия в сером платье, а рядом с ней высокий подтянутый мужчина в черном мундире с вышивкой в виде серебряных драконов.

Глава 5.3

Алисия замерла на пороге, сразу забыв, о чём они говорили. Глаза удивлённо смотрели на племянницу в объятиях герцога, от её взгляда не укрылось ни состояние платья Изабеллы, ни разорванный воротник рубахи герцога.

Если бы не Изабелла с пунцовыми щеками, практически спрятавшая лицо на груди у герцога, Алисия сказала бы, что между молодыми произошла перепалка. Но тут она не знала, что и думать. Просто потерянно стояла и смотрела, она уж точно не ожидала, что её племянница окажется настолько смела. Изабелла, конечно, не скромница, долго сидеть в уголке не будет, но, чтобы на второй же встрече обниматься с мужчиной?

Изабелла в объятиях Эверарда, точно почувствовав взгляд тёти, вздрогнула, не решаясь ни посмотреть на вошедших, ни поприветствовать их.

По лицу Алисии скользнула задумчивость — что-то тут было не так, но, если это будущий Патриарх, то всё объяснимо. Она скосила взгляд на мужчину рядом с собой. Просто находясь рядом она не могла быть спокойной перед аурой непоколебимой уверенности этого человека в собственных силах и способностях. Если его сын такой же, то она могла понять Изи.

Тем временем Патриарх взглядом цвета стали охватил всю комнату, на испепеляющие глаза сына он не обращал внимания. От Патриарха не укрылась ни одна из деталей: ни кровать, на которой, очевидно, лежал только один человек, ни фиолетовая сфера, ни оранжевый кристалл в изголовье кровати рядом с подушками.

Эверард, наконец, перехватил взгляд отца.

— Я думал, что манеры ещё знакомы Патриарху, — холодно сказал он, девушка в его руках сжалась от хлынувшей во все стороны ауры силы, и всколыхнулась злость — отец знал, что он не один в личных покоях, и тем не менее решил войти.

Патриарх несколько мгновений смотрел на сына, на кончиках губ проступила едва заметная улыбка.

— Мы подождём, — низкий уверенный голос мужчины пробирал до костей.

Дверь с лёгким щелчком закрылась, и только тогда Изабелла решилась поднять взгляд.

— Вы любите попадать в неприятности. Не так ли, леди Корт? — в синих глазах Эверарда неожиданно замерцала насмешка.

Изабелла смутилась ещё сильнее, щеки не просто вспыхнули, а превратились в яркий пунцовый факел.

— Простите, Ваша Светлость, Ваш отец должно быть понял всё неправильно, — прошептала Изабелла. — Мне нужно будет извиниться за то, что ему пришлось увидеть.

— А, что подумала Ваша тётя, не смущает? — голос Эверарда прозвучал с улыбкой. — Мне, пожалуй, тоже нужно извиниться перед ней.

Изабелла вывернулась из рук герцога.

— Ваша Светлость, прекратите. Моей репутации и так теперь не позавидуешь, — горько сказала она.

— Поясните, леди. — Если бы не маска, Изабелла точно бы сказала, что сейчас герцог хмурился.

— Если раньше просто говорили, что Императорский род слишком лоялен к графам Корт, одной графине в частности, то, когда узнают, что произошло, поползут сплетни о том, как именно мы добились такого отношения.

Эверард с удивлением смотрел на девушку, вот придумала себе, так странно.

— Прекратите раздувать проблему, леди Корт, — сказал он. — Ничего не произошло, и я просто оказал вам помощь, к тому же об этом знаем только мы, Джером, ваша тётя и мой отец. Вы хотите сказать, что кто-то из них станет распускать сплетни?

Лицо Изабеллы приобрело забавное выражение. Эверард едва сдержал улыбку, глядя на девушку. Очевидно, она даже и не думала, что всё может и не выйти за стены замка.

— Что нам тогда делать, Ваша Светлость?

— Ничего, леди, ведите себя, словно ничего не произошло, — в голосе Эверарда было столько уверенности, что Изабелла и сама уверилась, что всё обойдётся.

Через минуту в дверь постучали. Изабелла вздрогнула, прижав руки к груди.

Эверард на это только покачал головой: кто-то, кажется, несколько минут назад хотел устроить ему допрос, а сейчас трясётся от каждого шороха. Он же сказал, что всё будет в порядке. Разве этого недостаточно?

— Входи, Джером, — ровно сказал Эверард.

Изабелла, поняв, что это всего лишь пришёл дворецкий, выдохнула.

— Хозяин, платье для леди, — в дверях появился Джером, с лёгким поклоном протянул платье из зелёного атласа. Инкрустированное изумрудами оно переливалось сияющим светом.

Эверард взял платье из рук Джерома, взгляд пробежался по ткани оценивающе.

— Что скажете, леди?

Изабелла удивлённо смотрела на платье, она не могла поверить, что герцог так просто подарил его ей. Одних только изумрудов здесь хватит, чтобы купить небольшое поместье, если не замок, хоть камни и не большие, но огранка и чистота изумрудов были просто поразительны. Уж в драгоценностях и их стоимости Изабелла, как наследница отца, понимала. Если взять во внимание крой и качество ткани, то в таком платье не стыдно появиться и Императрице, не говоря уже об обычной графине.

— Вы не шутите, Ваша Светлость? — растерянно спросила Изабелла. — Я не могу принять это.