Проклятье старинного кольца (СИ) - Тишанская Марина Антоновна. Страница 39
Леди Эстер задумалась. Ей пришел в голову великолепный способ заставить Ричарда делать все, что она решит. Если у племянника долги в мясной лавке, то, скорее всего, та же картина наблюдается и в других местах. Конечно, такой способ заставит ее израсходовать какое-то количество денег, зато сэкономит средства, которые Ричард мог бы потратить на карты, вино, женщин и скачки. Ей нужно только умело взяться за дело.
— Фостер, — крикнула она, приоткрыв дверь в холл.
— Иду, ваше сиятельство, — откликнулся секретарь. Через минуту он был в гостиной.
— Вы проводили мясника?
— Да, леди Мортимер. Я выполнил ваши указания.
— Вам придется еще поработать. Вы поедете в город и зайдете к бакалейщику Ричарда. Я думаю, его лавка находится вблизи клуба «Приют одинокого рыцаря». Вряд ли племянник покупает продукты слишком далеко. Вы выкупите у бакалейщика долговые расписки Ричарда. Кроме того, вы найдете его портного, сапожника, парикмахера, и повторите с ними всю процедуру. Я хочу иметь все долговые расписки этого негодяя. Если он задолжал еще кому-то, я хочу об этом знать и скупить все его долги.
— Хорошо, ваше сиятельство. Если вы выделите мне тысячу крон, думаю, я смогу все сделать наилучшим образом, — Фостер подумал, что если долги сэра Бэклоу не превышают названную сумму, что-то перепадет и ему.
В течение следующих суток Фостер побывал у большинства кредиторов Ричарда и скупил его долговые расписки. Ему пришло в голову съездить на ипподром, где он нашел букмекера сэра Бэклоу, которому тот тоже задолжал определенную сумму. У него Фостер не стал покупать расписки Ричарда, но решил рассказать про них госпоже.
Леди Эстер отказалась давать деньги букмекеру. Она также не собиралась выплачивать карточные долги племянника, но остальные бумаги положила в недавно купленный сейф и собственноручно заперла его ключиком, который положила в вырез своего платья.
Теперь Ричард у нее в руках. Он женится на том, на ком ему скажет тетушка, и будет вести себя хорошо.
Выезд леди Эстер всегда сопровождался переполохом в доме. Следовало тщательно подготовить платье, уложить госпоже волосы, а конюх запрягал лошадей точно в указанное время. И если хозяйка обнаруживала непорядок, виновному грозило серьезное наказание.
В этот день графиня Мортимер собиралась в Лонгридж. Лиля с Эммой пересмотрели платья, которые она могла выбрать для поездки, Лиле доверили также пройтись бархоткой по любимым украшениям хозяйки.
Леди Эстер, против обыкновения, приказала подать завтрак в постель, а после него призвала Лилю и занялась выбором туалета. Первым Лиля принесла зеленое бархатное платье. Девушка считала, что оно замечательно подходит для важного визита, ведь его цвет так чудесно оттеняет глаза хозяйки!
— Нет, Лили. Это платье слишком открытое и слишком нарядное. Оно не годится для поездки, — заметила леди Эстер и велела принести другое.
Следующее из принесенных Лилей платьев было серо-голубым, из тяжелого шелка. Леди Эстер внимательно посмотрела на служанку.
— Это платье тоже не подходит. Видишь, на нем кружева. Это дорогие кружева из Пеллара, после поездки по пыльной дороге они запылятся и их невозможно будет отбелить, — леди Эстер все больше убеждалась, что девочка никогда не была в услужении.
Малышка ничего не помнит, кроме своего имени, но нужно вовсе не иметь ума, чтобы не заметить полное неумение девушки управляться с хозяйством. Такое возможно лишь в том случае, если она из богатой семьи.
— Принеси шерстяное цвета нильской воды. Оно лучше всего подходит для дороги. И еще я хочу шкатулку с драгоценностями. Мне предстоит важный разговор с мистером Поттсом.
Лиля выполнила приказание. Практичное и теплое платье полностью закрывало руки и горло, а оживить его графиня решила жемчужной брошью в виде цветка на золотой ножке с зелеными листочками из изумрудов.
Усевшись в коляску, леди Эстер продолжала размышлять. Если девчушка из знатной семьи, родные уже должны были хватиться ее. Если же никто не интересуется пропавшей, это может означать, что Лили потерялась не случайно. Почему она лишилась памяти? Возможно, ее сильно ударили по голове, а это значит, что домой ей лучше не возвращаться.
Такая милая девочка! Джордж согласился ее удочерить, но на всякий случай надо будет поручить поверенному навести справки, не пропадала ли в окрестностях молодая девушка.
Дорога пролетела быстро, так как леди Мортимер погрузилась в свои мысли. Жаль, что Джордж не способен понять ее беспокойства. Старый Джордж! Он так занят своими развлечениями, молоденькими девушками, дорогими винами и картами! Надо сознаться, что порой это раздражает… Деликатный и внимательный, он, в сущности, совершенно не способен заниматься серьезными делами. Впрочем, возможно, это и к лучшему. По крайней мере, он не мешает ей делать все так, как она считает нужным.
Коляска остановилась возле небольшого красного дома с белой дверью. Перед домиком расположился крошечный садик, любимое место старого Поттса. Леди Эстер улыбнулась. Она помнила семейного поверенного с детства. Приезжая в Бэклоу, Поттс всегда привозил Эстер гостинец. Это могло быть румяное яблоко, маленькая куколка или даже шоколадка.
Детство скрылось в туманной дали, но теплые чувства к старику леди Эстер питала и сегодня. Она была совершенно уверена, что поверенный скорее позволит разрезать себя на куски, чем предаст ее интересы.
Конюх распахнул дверцу и опустил ступеньку, чтобы графине было легче сойти. Он проводил госпожу до самых дверей и постучал молотком в виде львиной головы. Дверь тотчас распахнулась. Пожилая полная экономка в идеально белом переднике пригласила леди Эстер войти.
Графиня отпустила конюха и проследовала в гостиную. В комнате, как в детстве, пахло сухими апельсиновыми корками и мятой. Тяжелые синие портьеры, не покидавшие своего места много лет, немного потерлись на сгибах. Огромный, хоть и вытертый голубой ковер закрывал почти весь пол. Ковер служил не столько для красоты, сколько для утепления пола.
Растопленный камин был данью любви Поттса к теплу. На старости лет он часто мерз, движения сделались скованными, но голова, как и прежде, работала прекрасно.
Леди Эстер устроилась в кресле у заваленного бумагами стола. Книжные шкафы с затейливой резьбой занимали все стены комнаты, лишь окно отвлекало поверенного от повседневных забот. Оно выходило в тот самый садик, что первым открывался взгляду посетителя.
Поттс вошел торопливой походкой, на которую графине больно было смотреть.
- Не спешите, мой дорогой мистер Поттс. Как я рада вас видеть!
— Что за дела привели вас ко мне, ваша светлость? — Поттс запыхался, и ему потребовалось время, чтобы отдышаться.
— У меня большие планы, Поттс, и без вашей помощи мне не обойтись, — леди Эстер ласково взглянула на старика, но тотчас сосредоточилась на делах.
— Вы получили мое письмо? — спросила она.
— То, в котором вы осведомлялись о молодых девицах знатного происхождения? Да, миледи. Я в точности выполнил ваше поручение. Вот сейчас посмотрим, — старик порылся в разложенных на столе бумагах, достал плотный серый лист и водрузил на нос очки.
— Первым номером у нас идет…
— Мистер Поттс, присядьте, так вам будет удобнее, — перебила его леди Эстер.
— Да, да, голубушка. То есть, простите, ваша светлость. — Старик смутился и виновато посмотрел на графиню.
— Я не обижаюсь, — заметила леди Эстер. — Ваш дом и ваши гостинцы — одно из лучших воспоминаний моего детства. И все же продолжим.
— Да, да, — снова повторил Поттс. — Высокородная Эмилия Луиза Катарина Бигфут, шестнадцати лет от роду. Имение отца расположено неподалеку от Бэклоу. У девицы имеются старшая сестра, замужем за лордом Кэтроу, и младший брат, пяти лет. Родители строгих правил, девушка тихая и послушная.
— Хорошо. Но это же не единственная девица на выданье в наших краях? — нетерпеливо спросила графиня.
— Есть еще достопочтенная Летиция Генриетта Физерлот, восемнадцати лет. Ее отец — мировой судья в Глэмбе. Семья очень богата, Летиция единственная дочь. Хороша собой, умна, но своевольна. Матушка даже опасается, что найти ей жениха будет нелегко, но это между нами. Знает три языка, прекрасно танцует, однако командирский характер мешает ей сделать партию.