Проклятье старинного кольца (СИ) - Тишанская Марина Антоновна. Страница 40
— Пожалуй, эта гораздо интереснее. Есть кто-то еще? — заинтересовалась леди Мортимер.
— В интересующем вас возрасте девицы Гриндолл, три сестры. Старшей девятнадцать, но она уже помолвлена. Средней, Аннет, семнадцать и младшей, Оливии, шестнадцать. Хорошенькие, очень живые, за всеми дают неплохое приданое. Семья очень набожная, строгих правил.
— Дорогой Поттс, вы превзошли самого себя. Я отпишу их родителям. Надеюсь, одна из них вскоре станет Бэклоу. А что насчет семейства Мортимеров? Есть ли у сэра Джорджа родственники, кроме известного нам Карла?
— Извините, ваша светлость. Есть еще одна девица. Аркадия Марианна Стоун, дочь лорда Стоуна. Восемнадцати лет отроду, хороша собой, прекрасная наездница. Росла без матери, имеет младшего брата и сестру, двойняшек. Детям десять лет. У Аркадии имеются собственные средства, и немалые. Отец собирается жениться второй раз и готов дать за старшей дочерью солидное приданое, так как нового брака она не одобряет. Лорд Стоун был бы рад сбыть дочь с рук, чтобы спокойно сочетаться браком со своей избранницей. Девица с твердым характером, сама ведет все дела в поместье, боюсь, даже командует отцом.
— Восхитительно! — воскликнула леди Эстер. — Ну, а теперь о Мортимерах.
— Тут дела несколько хуже, — задумчиво произнес старый поверенный. — У сэра Мортимера есть две небогатые тетушки, обе старые девы. По мужской линии — только Карл Мортимер. Боюсь, больше никого нет.
— Никого нет или вам не удалось найти? — резко спросила графиня.
— Я разыскал всех родственников вашего уважаемого мужа. У него есть родственники по материнской линии, но, насколько я понял, вас они не интересуют.
— Вы совершенно правы, дорогой Поттс. Полагаю, ваш труд следует отметить. Вы получите некоторую сумму сверх обычной платы. Но у меня есть для вас еще одно небольшое дело. Наведите справки о молодой девушке, пропавшей из зажиточной семьи. Не уверена, что она дворянка, но точно не бедна, — сказала леди Эстер и внимательно посмотрела на поверенного.
— Полагаю, это та девочка, что появилась у вас в поместье? — заинтересовался Поттс.
— Именно она. Я уверена, что она никогда не была в услужении. В то же время на крестьянку она нисколько не похожа. Хотелось бы знать, что с ней случилось, ведь бедняжка так ничего и не помнит.
— Сделаю все, что в моих силах, тем более что это несложно, — заверил старик.
Леди Эстер поднялась и направилась к выходу. Она и так провела здесь больше времени, чем планировала. По дороге домой она перебирала в памяти названных Поттсом девиц. Самые перспективные, конечно, Летиция и Аркадия. Тихая и кроткая мышка не справится с Ричардом, а это совершенно необходимо.
Леди Эстер долго думала, где сообщить Ричарду о своем решении относительно его женитьбы — приглашать его в замок не хотелось, чтобы не создавать ложной надежды, что племянника стали принимать у Мортимеров, идти в клуб сомнительной репутации графиня не считала возможным.
Наконец она придумала воспользоваться тем же нянюшкиным домиком, где застала Джорджа с любовницей. Там было тепло, и обстановка комнат дарила хозяевам уют и удобство. Леди Эстер с утра послала мальчишку Тома к Ричарду с запиской, в которой приглашала племянника приехать на встречу во второй половине дня.
После ланча графиня пошла на конюшню и велела запрячь Быстрого. Затем она без помощи прислуги вскочила в седло и не торопясь поехала на встречу.
Ричард был удивлен, но решил покориться воле тетки, хотя его и покоробило приглашение в домик старой, ныне покойной нянюшки. Когда он в наемном экипаже приехал к месту встречи, тетушка уже была там.
Бэклоу вошел в комнату. Графиня сидела в кресле около камина спиной к входной двери.
— Рада видеть тебя в добром здравии, — сказала она, не поворачиваясь.
Ричард взял стул и, подвинув его к камину, сел возле тетки.
— Я тоже рад вас видеть, дорогая тетушка. Вы так хорошо выглядите, что ни у кого не может возникнуть мысль, что вы можете быть нездоровой, — ответил он.
Леди Эстер повернулась к племяннику.
— Ты прав, Ричард. Я не жалуюсь на недомогание. Но я пригласила тебя не для того, чтобы говорить о моем здоровье.
Ричард забеспокоился, но постарался ничем не выдать своих чувств.
— О чем же? — поинтересовался он.
— О твоем будущем, — загадочно произнесла леди Мортимер, — я намерена его устроить.
— Каким образом? — вновь спросил племянник.
— Не перебивай меня. Вначале я хочу тебя известить, что скупила все твои долговые расписки за исключением карточных и ипподромных. Ты у меня в руках. И я обещаю тебе, что если ты не покоришься моей воле, я посажу тебя в долговую яму, — решительно заявила графиня.
— Я и не думал вам перечить, — испуганно воскликнул Ричард. Он прекрасно знал, что тетка обычно выполняет свои обещания.
— Я намерена тебя женить в ближайшее время, — ошеломила его леди Эстер.
— На ком? — невольно вырвалось у Ричарда.
— Я найду тебе подходящую жену. И будь уверен, что ее внешние данные будут волновать меня в последнюю очередь, — насмешливо ответила леди Эстер.
— Но я не хочу жениться на уродке! — возмутился племянник. Он смотрел на тетку с такой злобой, что она — нет, не испугалась, но почувствовала отвращение. Сколько раз она выручала этого безголового юнца, и вот вам благодарность!
— Для меня достаточно будет знать, что девушка знатна, здорова и может принести здоровое потомство, — резко сказала графиня, — я напишу знакомым мне семьям с девицами на выданье и выберу подходящую кандидатку. Тебе сообщат, когда ты должен будешь явиться в замок и познакомиться с невестой. И это не будет значить, что тебя принимают в Олдоаксе. Сразу после отъезда гостей ты тоже уедешь и сможешь являться туда как мой родственник только после свадьбы.
— Мне не остается ничего другого, как покориться, — обреченно вздохнул Ричард.
— Я рада, что ты это понимаешь, — холодно произнесла леди Эстер, — можешь ехать. Я более тебя не задерживаю.
Поникнув плечами, Бэклоу вышел из домика, а леди Мортимер задержалась еще на полчаса, обдумывая свои дальнейшие шаги.
Неожиданные открытия
Хозяева отдыхали в гостиной, ужин для слуг закончился. Эмма и Лиля перетирали в кухне посуду. Господскую надо было начищать до блеска, а слуги довольствовались просто чистой. Эмма занималась серебряными приборами, которыми очень дорожила леди Эстер. Лиля быстро вытерла тарелки и расставляла их на полках. Вечер не сулил никаких развлечений.
— Сегодня к господам заходил таинственный гость, — сказала вдруг Эмма. — Я его боюсь и стараюсь уйти наверх или на кухню, когда он приходит. Ты тоже поберегись.
— Что же в нем такого таинственного и пугающего? — улыбнулась Лиля. — Я его, наверное, еще не видела.
— Это мистер Гутс. Он год назад купил дом на берегу. Когда-то там жил бакенщик. Но на отшибе не очень-то приятно, до деревни далеко. Что случись, никто не поможет. Когда бакенщик помер, никто там жить не захотел. Там и садик небольшой был, только это еще давно. Я сама не видела, мне бабушка рассказывала. А потом крыша провалилась, а в развалинах поселились привидения.
— Откуда ты знаешь? — Лиля не очень-то верила в привидения и не сомневалась, что Эмма никогда в жизни не пошла бы ночью на развалины.
— Садовник рассказывал. Он как-то выкопал там розу с корнями, большой куст. Собирался прийти с тачкой и забрать, да днем не успел. Пошел, когда уже стемнело. Вот тогда он и видел привидений. Только они были не белые, а желтые и голубые. Они что-то там делали и на него не смотрели. А потом объявился этот Гутс.
— Ну, рассказывай. Что ты все время замолкаешь? Боишься? — Лиле было занятно. А чем еще развлекаться?
— Гутс пришел к графине и сказал, что хочет купить дом вместе с прилегающим участком. Леди Эстер предупредила его, что от здания мало что осталось, но тот хотел, чтобы непременно на берегу, а за развалины много не запросили. Хозяйка согласилась. Так представляешь, он за год, даже быстрее, новый дом выстроил. Вокруг забор каменный, из валунов, так что и не заглянешь, — Эмма осуждающе покачала головой.