Айна из замка (СИ) - Кочешкова Е. А. "Golde". Страница 66

– Как он? – не удержала взволнованного вопроса Айна. – Мальчик? Он в порядке?

– Ну... – господин Гедлик замялся, отведя глаза. – В целом да. Жив. Но они уже больше месяца почти не принимают пациентов, так что понять, как именно обстоят дела довольно сложно. Мне удалось увидеть обоих только очень издалека... Мальчик выглядел не очень хорошо, мне показалось, что он сам болен.

Айна прикрыла глаза. Сердце ее стучало часто-часто.

«Ли... Что он сделал с тобой? Что с тобой случилось?»

– Сегодня уже слишком поздно, чтобы ехать туда, – осторожно сказал соглядатай. Дорога скверная, туда можно добраться только верхом, ни одна телега сейчас не проедет по такой грязи. Все дождями размыло начисто. А госпожа, как я вижу, падает с ног от усталости. Если мой голос что-то значит, я бы посоветовал, ваша милость, повременить до утра. Едва ли за это время мальчик куда-то денется.

– Да, – решительно ответил Фарр. – Безусловно так. Мы все устали, и люди, и кони. Всем нужен отдых. Я жду вас здесь завтра с рассветом. Далеко добираться до этого дома?

– Часа два верхом, если двигаться в умеренном темпе. А по-другому там и не получится... Дорога как для демонов делана.

– Ясно, – Фарр устало потер лоб и кивнул господину Гедлику: – Ступайте и вы отдыхать. Нам всем нужно как следует выспаться.

От ужина Айна отказалась – в последние дни это уже вошло у нее в привычку. Она легла спать, едва только Фарр ушел вниз, в харчевню, где его и других мужчин уже ждала горячая еда. Легла, но, конечно же, не уснула, хотя измученное дорогой тело просило отдыха.

«Он жив, – говорила себе Айна. – Он жив, и это главное. Даже если этот проклятый лекарь выжал из него все силы, Фарр поможет ему. Мы отвезем его в Янтарный Утес, там солнце, море и Патрик с его чудесными руками. Фарр говорил, что эти руки умеют исцелять даже тех, кого смерть уже почти накрыла своим пологом...»

Айна лежала, глядя на огонь в камине, а руки сами собой устремлялись к совершенно еще плоскому, такому обычному на первый взгляд животу. Они теперь все время норовили лечь туда, где в глубине ее чрева зрела маленькая жизнь – незваная, но такая удивительная. Этот ребенок точно не останется один... Никогда. Айна не знала, каково это, быть матерью, но была уверена в одном – дитя Фарра получит всю ее заботу и всю любовь, какую только она сможет ему дать. И не важно, кем он родится – магом или обычным человеком. Он никогда не окажется так одинок, как был Лиан, который не нашел поддержки в своем родном доме. Никогда!

«Я должна взять с Фарра слово, что он позаботится о нашем ребенке, даже если со мной что-то случится. Лиан лишился матери и потому лишился всего... Так быть не должно»

Лиан.

Прошло больше месяца с той ночи, когда Айна видела его в последний раз. Больше месяца с того утра, когда она позволила снять с себя кольцо. И больше пяти лет с того дня, когда прозвучало пугающее пророчество.

«Ты утратишь все, когда потеряешь кольцо»...

Нет, Айна не забыла эти слова.

Они жгли ее сердце, как то раскаленное клеймо, которым кузнец Хорен метил графскую скотину в замке Берг.

Что именно она должна утратить?

Лиана? Или все остальное, что было у нее сейчас?

Айна не знала. И не хотела знать.

5

Утром Айна встала с трудом. За окном было пасмурно и дул ветер. Голова кружилась, тошнота подкатывала к самому горлу.

– Останься здесь, – попросил ее Фарр. – Радость моя, прошу... Нет нужды тебе ехать с нами, я сам сумею растолковать твоему Лиану, что мы ему не враги. Я скажу, что ты ждешь его здесь, рядом. Давай... давай я передам ему что-нибудь от тебя, чтобы он поверил?

Айна криво усмехнулась. Единственная вещь, которая бы убедила Лиана в том, что она действительно здесь, было кольцо, которое Фарр сам же и выбросил неизвестно куда.

– Я поеду, – сказала она твердо. – Это мой... друг. Мой названный брат. Мне и вызволять его из этого плена.

– Да упаси боги! – воскликнул Фарр. – Ты уж точно не сунешься туда первой! Только когда я сам буду уверен, что никакой опасности нет!

Айна кивнула. Пусть так. Но она будет рядом.

Когда ей уже подали оседланную лошадь, Фарра отозвал в сторону господин Гедлик. Он что-то говорил принцу, стоявшему к Айне спиной, и та не могла ни расслышать слов, ни понять по глазам Фарра, о чем идет речь. Лицо же соглядатая было неизменно ровным и ничего не выражающим. Выслушав его принц кивнул и быстро, одним ловким движением запрыгнул в седло.

– Едем, – скомандовал он и пришпорил коня.

Дорога и впрямь оказалась ужасной: очень скоро все восемь всадников были с головы до ног покрыты брызгами грязи. Айна радовалась, что почти всю ее закрывает плотный теплый плащ, который не пропускал ни влагу, ни ветер. Хвала богам, в это утро хотя бы не было дождя.

Ехали долго. Ей показалось, что гораздо дольше двух часов. Но наконец вдали показалась унылая деревушка.

– Уже близко, – сказал Гедлик, завидев дым, рвано струившийся из труб. – Отсюда два шага через лес.

Когда они проезжали мимо серых домов, собранных из старых толстых бревен, дверь одного из них открылась, и на крыльцо вышел рыжеволосый бородатый мужик средних лет с объемистой кружкой в руке. Он внимательно посмотрел на приближающихся всадников и зачем-то махнул им рукой.

– Эй, путники! – окликнул их герниец на своем лающем наречии, которое Айна хоть и плохо, но все же понимала. – Вы куда? Не к лекарю ли часом?

Фарр придержал вожжи и ответил на чистом гернийском:

– Да, к нему.

– Так вы это, – мужик почесал бороду, – можете обратно поворачивать. Нету его там больше.

– Почему? – Фарр стремительно направил коня к гернийцу и встал у самого крыльца. – Что случилось?

Айна тоже пришпорила свою кобылу и была рядом, когда селянин, пожав плечами обронил:

– Так пожар. Уж дня три назад.

Ей показалось, что сердце остановилось.

«Ты знала. Ты знала, что будет так»

– Какой пожар? – лицо Фарра было растерянным, точно у ребенка.

– Да обыкновенно. Все сгорело от крыши до подпола. Никого там больше нету.

– И люди?!

– Ну... хозяин дома точно... того. Его труп наши парни самолично откопали в золе позавчера. Мы его по перстням узнали. Приметные такие перстеньки... были.

– А мальчик? – Айна не узнала свой голос, он показался ей хриплым, как крик вороны. – Там был мальчик!

– Мальчишку мы не нашли, – селянин спокойно отпил из своей кружки и утер мокрые рыжие усы. – Может сгорел начисто... там было бы чему гореть... А может убег. Хотя куда ему, слепому, далеко убежать? Он бы и до деревни нашей не дошел.

«Нет!» – ей показалось, что в этот миг привычная ледяная прореха в ее груди взорвалась огромной зияющей дырой, в которую опрокинулся весь мир.

Фарр успел спрыгнуть с коня и подхватить Айну, прежде, чем она закричала.

– Нет!!! Это не правда! Это не может быть так!!!

Он прижал ее к себе, с головой пряча под плащом.

– Тихо, тихо, милая! Айна...

Но она почти не слышала его слов.

«Он не мог там сгореть! Нет! Только не Лиан!»

С трудом дыша Айна вывернулась из его рук.

– Ты не сказал мне! Ты знал?! Знал, что он ослеп?!

Фарр кивнул.

– Дядя Пат решил, что лучше тебе этого не говорить...

– Проклятье! Фарр! Нет, не трогай меня! Ты обещал, что все будет хорошо! Но как может быть хорошо, если... если... – она больше не могла говорить, только выть от боли.

– Доедем до пепелища, – предложил Кано. – Нужно увидеть это своими глазами. И пощупать своими руками.

– Едем, – ответил Фарр. Подхватив Айну на руки, он усадил ее в свое седло и взлетел туда следом. – Айна, успокойся! Если его не нашли мертвым, вероятней всего он жив. Ты сама знаешь, почему. Таких, как он, едва ли возьмет обычный огонь... Да и необычный тоже. Будем искать его, пока не найдем. Слепой мальчик и правда не мог уйти далеко.