Пробуждение (СИ) - Майер Виктор. Страница 39

— Я пока не вижу ничего, что могло бы представлять для нас интерес, — прошептал я. Прошёл уже примерно час с тех пор, как мы начали наблюдать за деревней и её жителями.

— Если останемся здесь, то никогда это и не узнаем, — так же шёпотом ответила Линда.

— Что не узнаем?

— Вообще ничего не узнаем. Каким образом вы собираетесь изучать ковчег и его обитателей, если мы будем постоянно убегать и прятаться?

— Осторожность нам не помешает, — тихо произнёс Конрад.

— Мне всё это надоело. Кто-то должен сделать первый шаг! — резко сказала девушка и поднялась на ноги.

— Что ты делаешь! Ложись! Нас могут обнаружить! — встревоженно прикрикнул я на неё.

— Вы можете и дальше валяться здесь, в грязи, если вам это так нравится. А я пошла знакомиться!

Линда стремительно вышла из зарослей и быстрым шагом направилась вниз по холму. Я в полной растерянности остался лежать на земле, опешив от её своевольного поступка и не зная, как реагировать в данной ситуации.

Конрад тут же вскочил на ноги и, даже не посмотрев в нашу сторону, отдал приказ:

— Джон, остаёшься с Каем здесь. Фрея, мы с тобой идём к деревне!

Не тратя лишних слов, он побежал вдогонку за Линдой. Девушка-андроид схватила своё оружие и бросилась за ним.

— Теперь я уж точно не останусь здесь! Пошли, Джон! — Обнажив меч, я поспешил следом за Фреей.

Мой телохранитель мгновенно присоединился ко мне, и мы вдвоём быстро догнали впереди идущих. Никто из нас уже не пытался остановить Линду. Раздвигая стебли травы перед собой, она с гордо поднятой головой шагала впереди нашей группы. По бокам от неё шли Конрад и Фрея с импульсаторами наизготовку. Я поравнялся с Линдой. Увидев меня, она улыбнулась и как ни в чём не бывало продолжила путь. Джон, как обычно, прикрывал наш тыл.

У границы деревни заросли заканчивались, и мы вступили на свободную от высокой травы территорию. В тот же миг жители посёлка заметили наш приближающийся отряд. Их реакция удивила меня. Все они, как один, громко заголосили и упали на колени, склонив свои головы к земле. Мы подошли к ним и замерли в изумлении. Наступило гробовое молчание. Через несколько томительных минут один житель деревни — пожилой человек с тёмной потрескавшейся кожей — поднял голову и робко взглянул на нас. Страх, сквозивший в его взгляде, постепенно сменился удивлением.

Он медленно и тяжело встал с колен и произнёс дрожащим голосом:

— Кто вы такие и откуда пришли к нам, ангелоподобные?

Я испытал состояние шока. Он разговаривал на нашем языке! Я отчётливо понимал каждое его слово! Мои спутники были поражены не меньше меня. Услышав его слова, остальные люди тоже оторвали свои головы от земли и стали нерешительно подниматься на ноги. Их грубые, невзрачные лица выражали удивление и некоторую настороженность.

— Мы проделали долгий путь и пришли к вам с добрыми намерениями! — громко произнесла Линда.

— Я вижу мечи и топоры у вас в руках, ангелоподобные. Так ли добры ваши намерения, как вы утверждаете? — Похоже, старик уже полностью преодолел свой страх.

— Дорога к вам полна опасностей. Оружие необходимо нам только для защиты. Не беспокойтесь, мы не причиним вам вреда, — невозмутимо продолжила Линда.

Я с восхищением посмотрел на неё. Она неплохо реагировала на непривычную ситуацию и легко находила нужные слова.

Старик широко улыбнулся, обнажив редкие, жёлтые и частично гнилые зубы.

— Ну что ж, в таком случае — добро пожаловать на нашу ферму! Мы с радостью поделимся с вами кровом и едой, а вы расскажите нам о себе, — сказал он и указал рукой на жалкие лачуги у себя за спиной.

При взгляде на его руку мне стало противно, и мысли о еде как-то сразу улетучились. Вместо нормальной ладони у него была культя — омерзительный обрубок с одним единственным длинным и гибким пальцем. Я присмотрелся к остальным жителям и увидел похожие и даже намного более уродливые отклонения. У многих из них одна нога или рука была короче другой, кто-то имел перекошенное, сморщенное лицо с уродливыми шрамами и отметинами или чрезмерно длинные нос и уши, а некоторые даже горб на спине. При этом все они издавали неприятный запах, были грязны, одеты в тряпьё, босы или же носили грубую деревянную обувь.

Линду, очевидно, эти неприглядные обстоятельства нисколько не смущали. Она приветливо улыбалась окружившим нас людям и охотно пошла вслед за стариком к одной из хижин. Андроиды убрали пистолеты в карманы комбинезонов и последовали за ней. Поборов отвращение, я вложил меч в ножны, закинул его за спину и присоединился к ним.

Внутри деревянный дом оказался на удивление просторным, вся мебель в нём ограничивалась несколькими грубо сколоченными маленькими шкафами, а на полу в центре хижины лежали тонкие коврики, сплетённые из стеблей сушёной травы. Так как свет с улицы проникал только через небольшие прямоугольные окна, частично закрытые тонкими досками наподобие решётки, внутри было довольно тускло. Трое жителей деревни и почти все члены нашей группы, кроме Джона, оставшегося по приказу Конрада на посту снаружи, расположились на ковриках так, чтобы были видны лица друг друга, и приготовились к разговору. Вернее сказать, этот странный разговор, или диалог, вели только двое — старик и Линда. Остальные только внимательно слушали их, даже не пытаясь прервать собеседников.

— Откуда вы пришли и куда держите путь? — хриплым голосом повторил свой недавний вопрос старик.

— Мы пришли извне — из-за пределов этого мира. Пришли для того, чтобы его изучить, — попыталась объяснить Линда.

— Ты говоришь удивительные вещи, ангелоподобная. Но я знаю, что нашу родную землю окружает множество путей, ведущих в другие, неизведанные земли. Тело Мета беспредельно, и никто не может утверждать, что видел все его закоулки.

Мы переглянулись. Смысл слов старика был нам не совсем понятен, впрочем, мы на это особо и не рассчитывали.

— Как зовётся ваша земля? — Собеседник Линды окинул нас мутным взглядом.

— Мы называем её просто Земля, у неё нет другого названия, — коротко ответила Линда.

— Забавно… Земля без названия. Вы пришли одни, или есть ещё другие путники, кроме вас?

— Кроме нас никого нет. Мы странствуем маленькой группой.

Широкая улыбка расплылась на лице старика, и мне показалось, что остальные жители деревни, присутствующие при разговоре и застывшие до этого момента в напряжённых позах, вздохнули с облегчением и заметно расслабились.

— Бывал ли ты сам в других землях? И, кстати, как твоё имя? Меня зовут Линда. Я познакомлю тебя с моим друзьями. — Девушка по очереди представила всех нас. Её собеседник медленно кивал головой после каждого имени и улыбался.

— Зовите меня Управляющий, ангелоподобная. Имена моих людей, сидящих рядом с нами, не столь важны… Я, конечно же, не бывал в других местах. Мы свято соблюдаем Закон и не покидаем родную землю.

— А приходилось ли тебе видеть других путников, кроме нас? Кто-нибудь ещё посещал вашу деревню?

— Иногда здесь появляются чужеземцы. Но редко. В основном они заходят сюда по дороге к ангелам.

— К ангелам?

— Да, к ангелам, ангелоподобная…

— Почему ты так меня называешь?

— А как мне тебя ещё называть? Вы все очень похожи на них. Каждый из вас имеет красивое, статное тело и гордую, величавую походку. Мы даже сначала приняли вас за них, когда вы появились у нас на ферме. Но потом мы увидели, что ваши лица и тела лишены ангельского орнамента, и поняли, что ошиблись…

— Кто это — ангелы?

— Вы не слышали про ангелов? Поразительно… Но ничего, скоро вам представится возможность их лицезреть…

Он тихо рассмеялся, и его соотечественники тоже заулыбались и одобрительно закивали головами.

— Что ты знаешь о других землях, о тех, которые окружают твою землю, Управляющий?

— Я знаю только, что они существуют… Этого мне вполне достаточно.

— Знают ли ангелы больше, чем ты?

— О да… Они знают всё.

— В таком случае, мы хотели бы встретиться с ними. Как нам найти их?