Пророчество для попаданки (СИ) - Головченко Ольга Михайловна. Страница 34
Дни пролетали незаметно. И вдруг пришло время встречать гостей. Благодаря письму Тривета мы знали, что они прибудут на следующий день после королевского совета. Прибытие ожидалось после полудня. Я была на взводе с самого утра. Постоянно поправляла одежду и не могла долго оставаться на одном месте. Грег молча наблюдал за мной с обеспокоенным видом. Маргарита же пыталась отвлечь меня и постоянно разговаривала со мной.
— Пора идти во двор и ждать прибытия гостей, — крикнул Бьяртмар от двери. На нем был темный костюм, одной рукой он опирался на богато украшенную трость. Он выглядел величественно. Как будто Вильдаран принадлежал ему. — Ты позволишь мне сыграть твоего дедушку? — Спросил он, и я согласилась без колебаний. Это означало только одно. Он сможет быть рядом все время и придавать мне храбрости своим присутствием.
— А как же Маргарита и Грег? — спросила я. Только тогда я поняла, что мы должны были отправить их обоих в Талрон, чтобы они были в безопасности. Я почувствовала, как меня охватывает паника.
— Имеешь в виду твою фрейлину, которую в этом безумном приключении сопровождает и защищает ее старший брат? — спросила Маргарита с невинной улыбкой на лице.
— Необходимо, чтобы они тоже были приняты знатью. Мы не можем прятать их вечно. У нас не будет лучшей возможности, — объяснил Бьяртмар. Я понимала его, но это не означало, что одобряла. Спорить было некогда. Я поняла, что это было именно то, что они планировали с самого начала, потому что они прекрасно знали, что я никогда не одобрила бы такого.
— Мы поговорим об этом позже вечером, — прошипела я Грегу, поворачиваясь к нему спиной. Я пошла к Бьяртмару и предложил прогуляться со мной. Медленным шагом мы добрались до внутреннего двора. Как раз вовремя. Подъезжала карета Тривета. Самым удивительным во всем этом было то, что Тривет был тем, кто управлял экипажем.
— Это будет интересно, — прошептала я.
Тривет остановил лошадь, спрыгнул на землю и приветствовал нас поклоном. Затем он подошел к дверце экипажа и открыл ее.
— Герцог, добро пожаловать в Вильдаран, — вежливо сказал он, отступая назад и позволяя герцогу Брангану выйти.
— Тривет, не мог бы ты, пожалуйста, объяснить мне, что это значит? — спросила я, и на этот раз мне не пришлось изображать удивление.
— Дорогая Элизабет, не сердитесь на своего кузена. По дороге у нас произошла небольшая поломка. Один из экипажей угодил в яму, и у него оторвалось колесо. Спустя долгое время поступило предложение, чтобы хотя бы часть из нас отправилась в путь. Поэтому Ваш кузен оставил своего кучера у кареты и должен был сам взять поводья, потому что он был единственным, кто знал дорогу к Вашему великолепному дому, — продолжал объяснять герцог.
— Конечно, он поступил правильно, девочка. Когда карету починят, кучер привезет их, — ответил Бьяртмар.
— Я прошу прощения за свое поведение. От сильного потрясения я забыла об этикете. Адамар, позвольте представить Вам моих спутников. Это мой дедушка, — начала я. Бьяртмар подошел к герцогу, пожал ему руку и представился. — А это моя спутница, Маргарита Элат, которую сопровождает в Алдорму ее брат, Грег Элат. — Маргарита сделала реверанс в знак приветствия. Грег просто поклонился.
— Сказала "дедушка". Тогда титул герцога Вильдарана должен быть Вашим, — быстро ответил герцог.
— Нет. Этот титул не принадлежит мне уже много лет. Я придерживаюсь мнения, что власть принадлежит молодым, а старые должны быть просто наставниками. Как еще мы можем подготовить их к собственной жизни? — Бьяртмар ответил с улыбкой. — По праву титул должен принадлежать мужу моей дочери. Однако он уже является хозяином в своем собственном имении и согласился с моим мнением, что моей внучке следует, наконец, повзрослеть и взять на себя часть ответственности. И это поместье казалось подходящим для этой задачи.
Мгновение герцог не знал, как реагировать, и Бьяртмар воспользовался этим. Он предложил провести для него экскурсию, и через некоторое время мы наблюдали, как они удаляются от нас.
— Король решил не приезжать. Но он надеется, что ты скоро снова появишься в Драмоне, — шепотом сказал Тривет. Герцог больше не мог нас слышать, но рисковать не стоило. — Родители здесь? — он снова спросил, и, когда Маргарита сказала ему, что они в своих покоях, он извинился и пошел за ними.
Затем Грег извинился. Он решил присоединиться к Бьяртмару с герцогом на случай, если им в чем-нибудь понадобится помощь.
И вот, мы с Маргаритой остались одни посреди пустого двора.
— Что теперь? — спросила я.
— Образованная дама скоротает время, например, за рисованием или вышиванием, — ответила мне Маргарита, изо всех сил стараясь не рассмеяться, когда заметила мое испуганное выражение лица. — Или читать, — добавила она, чтобы успокоить меня.
Поэтому мы удалились в помещение, которое, очевидно, должно было служить читальным залом. Не раздумывая, Маргарита достала книгу, устроилась в кресле и начала читать. Тем временем я бродила, бездумно доставая книги. Как будто специально, мне постоянно попадались сборники стихов, которые ничего мне не говорили.
Что бы я сейчас отдала за захватывающий роман, в отчаянии подумала я.
Ты находишь свою жизнь не достаточно беспокойной? — удивленно спросил Фрундор.
— Не совсем, но я скучаю по чтению. Или мне кажется, что я скучаю. У меня такое ощущение, что чтение было моим любимым занятием. Даже сейчас я хочу только одного. Сидеть в кресле с чашкой чая и читать. Неважно, о чем книга. Если только у нее есть правильный сюжет, — попыталась объяснить я.
Здесь тоже есть такие книги. Тебе просто не удалось их найти, ответил Фрундор.
— Да, я знаю. Но когда я смотрю в них. Я не знаю. У меня такое чувство, будто я читаю что-то написанное сотни лет назад. Этот язык такой косноязычный.
Фрундор слушал, но мне показалось, что он не мог до конца понять меня. Он мог заглянуть в мои мысли, возможно, частично понять мое поведение. Но у него по-прежнему была своя личность, свои собственные мысли, и мы никогда не могли быть одним целым.
В итоге я решила не искать дальше, а села с книгой, которую только что держала в руках. Я читала стихи, но через секунду забывала, что в них было написано. Тем не менее, это сократило мое ожидание. Три часа пролетели, как вода, когда в комнате появился Тривет, чтобы объявить о прибытии оставшихся гостей.
Я бросила книгу на стол и последовала за ним в гостиную, куда их сопроводил Тривет. Герцог Силони отдыхал в кресле. Видимо, ожидание ремонта кареты измотало его, и он был рад, что, наконец-то, смог удобно расположиться. Герцог Трант, напротив, выглядел так, словно совершил обычную прогулку. Он был полон энергии и сразу же подошел поприветствовать меня.
— Господа. Мне так жаль, что ваше путешествие было таким сложным. Конечно, я понимаю, что вы устали и, должно быть, голодны. Вам решать, хотите ли вы присоединиться к столу, или мы принесем вам еду в ваши покои. А теперь, пожалуйста, следуйте за мной. Я лично провожу вас в комнаты, которые мы приготовили для вас. Надеюсь, вы сочтете их удобными, — улыбнувшись, я протянула руку и намекнула на поцелуй от обоих.
Вместе с Триветом и Маргаритой мы провели гостей в отведенные им покои. Герцог Силони извинился за то, что он не будет присутствовать на ужине. Убедившись, что горничная как можно скорее принесет ему не только еду, но и достаточное количество вина, герцог попрощался.
— Я надеюсь, что, по крайней мере, Вы почтите нас своим присутствием за ужином, — я повернулась к герцогу Транту.
— Если Вы дадите мне несколько минут отдохнуть, я буду рад присоединиться, — слегка улыбнулся он.
— Еда должна быть подана менее чем через два часа. Вас это устраивает? Конечно, не будет никаких проблем с переносом времени.
— Этого будет достаточно. Большое спасибо, герцогиня.
— Очень хорошо. В коридоре Вас будет ждать горничная. Хорошего отдыха, — поклонилась я. Герцог отвесил ответный поклон и, не сказав ни слова, вошел в свои покои.