Рискованный флирт или Дракон моих грёз (СИ) - Жарова Наталья "Миледи". Страница 36
- Не за что. Я подумал, что тебе обязательно должно понравится.
Он пошел к дому и найдя какую-то невзрачную скамеечку, уселся, вытянув ног.
- Я люблю летать, - сказал Дэйв. – Жаль, что приходится делать это по ночам.
- Но почему? – удивилась я, присаживаясь рядом.
- Не всем по душе драконы. Большинство людей пользуются зачарованными предметами, но боятся того, кто воспроизводит магию напрямую. Все артефакты в этом мире из драконьего племени, но разве это приносит уважение? Ни капли. Мы трудимся на благо обществу, а в ответ получаем просьбы не демонстрировать сущность на виду у всех, - сообщил он. – От меня сбежала двадцать одна служанка. Девятнадцать из-за того, что увидели, как становлюсь драконом.
- А еще две?
- Обворовали. Исчезли со столовым серебром, нахалки. Я их, конечно, потом нашел, но это не слишком портит статистику. Ты единственная кто не испугался, - сказал Дэйв и накрыл мою руку своей.
***
Проснувшись рано утром, я сбегала в булочную, как и хотела. Приготовила завтрак, сварила крепкий кофе и занялась домашними делами. А ближе к полудню задумалась: чем бы еще порадовать Дэйва? Мне хотелось отплатить за вчерашнюю сказку, за те прекрасные ощущения, что он сумел подарить.
Может приготовить что-нибудь на обед? Что-нибудь особенное и непременно очень вкусное. Что-то, что покажет ему мою заботу. Обдумав все еще раз, я направилась к Чарльзовой кухарке за новым рецептом. Уж такая умелица, как она, обязательно подскажет, как найти путь к сердцу мужчины.
Дверь открыла Фия.
- Добрый день, госпожа Алиссия, – поприветствовала она радостно. – Какао хотите? У нас сегодня получилось отменное какао!
Из дома и впрямь пахло чем-то вкусным.
- Хочу, - ответила я, улыбаясь. – И мне надо посоветоваться с кухаркой. А где Чарльз?
- Еще спит, господин вернулся под утро. Разбудить?
- Не стоит.
Я прошла на кухню.
Кухарка была счастлива моему приходу, заставила попробовать пирожки, тарталетки с икрой какой-то неведомой рыбы и запить все какао, а потом с энтузиазмом принялась подбирать рецепт для необыкновенного обеда.
- Может быть лосятину под сливовым соусом? – спросила она.
- Я такое не приготовлю.
- А печень ягненка с сыром и апельсинами?
- А такое я не съем.
- А ежели молодого кабанчика запечь? – кухарка ткнула пальцем в толстую поваренную книгу. – И в качестве гарнира подать картофель, фаршированный трюфелями? Только обязательно добавить жгучую горчицу и петрушку, чтобы оттенить вкус кабаньего мяса.
Рецепт звучал сложно, но увлекательно. Я подумала и согласилась – справлюсь.
Кухарка тут же развела бурную деятельность. Она учила правильно фаршировать картошку и разделывать кабана, поясняла как выбрать самую мягкую его часть и что делать с более жесткой. В итоге мои знания обогатились на целых три лекции и четыре исписанных листка с точной дозировкой всех приправ.
В кухню вошел позевывающий Чарльз.
- Фия сказала что ты тут, - пояснил он, с благодарностью принимая чашку из рук кухарки. – Вчера вроде виделись. Соскучилась, что ли?
- Соскучилась по умелому мастеру, - я помахала перед ним листочками. – За рецептом заскочила. А ты что такой помятый? Обещал же не пить.
- А я и не пил, - обиделся Чарльз.
- В чем тогда дело?
- Не мог уснуть до утра. Вчера в клубе встретил шикарную женщину, все мысли о ней были.
Я нахмурилась. Женщину? В мужской клубе?
- Только не говори, что влюбился в певичку.
- Про «влюбился» я ничего не сказал, - он отпил какао. – Чтобы восхищаться красотой женщины, ее не обязательно любить.
- Чарльз…
- Вот только не надо, мне от матушки подобных нотаций хватает, - кузен поморщился. – Кстати, вчера в клубе был колоссальный скандал! Граф Тэйвинский оказался довольно решительным мужчиной, не смотри, что старик. Я его даже зауважал.
- Пожалел, что спал с его женой? – невинно поинтересовалась я.
- Одно другому не мешает, - философски заметил Чарльз и продолжил: - Твое письмецо угодило прямо ему в руки. Ух, как он рвал и метал! Все пытался узнать, кто же так нелепо подшутил над его благоверной, что решился опорочить честное имя графини. Да только ему намекнули, что прекрасная Генриетта подобные письма отправляет довольно часто. Граф тут же вызвал обидчиков на дуэль.
- Надеюсь, у Дэйва проблем не будет?
- Нет, там же не стояло его имя, - отмахнулся Чарльз. – И почему ты интересуешься только им? А если на дуэли пришлось драться мне? Обо мне ты совсем не заботишься, дорогая кузина, даже обидно.
- Ты жив и здоров, - улыбнулась я. – А забота для здорового человека выглядит слишком навязчивой. Но я, конечно, очень переживаю.
- Поверю на слово, - он сморщил нос. – В любом случае, никакой дуэли не было. Граф перенервничал, пришлось отпаивать его валерьянкой и приставить провожатых, дабы довезли до дома в целости и сохранности, - Чарльз оживленно сверкнул глазами. – А теперь представь… Вернулся граф неожиданно домой, да не один, а с двумя свидетелями. И прямиком направился в спальню к Генриетте, а там…
- А там?..
- Она в постели со своим лакеем!
- Не может быть!
- Я тоже поначалу не поверил, но свидетели в один голос утверждают, что видели все собственными глазами, - закончил Чарльз, довольный, что смог меня поразить. – Завтра будет развод. Графиня останется ни с чем, так как по брачному контракту измена одного из супругов лишает его всего имущества. Так что имей в виду, моя дорогая, если решишь когда-либо позабавиться на стороне, Дэйв вмиг выставит тебя на улицу в чем мать родила.
- Я не собираюсь изменять ему, - резко ответила я.
- Ага, - Чарльз ухмыльнулся. – То есть замуж за него ты все-таки планируешь? Ну и прекрасно. Очень рад, честное слово!
Я стукнула его по руке и тоже улыбнулась. Кузен умел быть невыносимым, но делал это так добродушно, что обижаться не получилось.
- Только надо улучить момент и рассказать ему всю правду, - вздохнула я. – Тем более, уверена, он и сам обо всем догадался.
Чарльз округлил глаза и уже подался вперед, чтобы расспросить подробнее, но в этот момент в кухню вошел Морриган.
- Прибыла вдовая госпожа Спиверт, - невозмутимо сообщил он и, оценив наши пораженные лица, продолжил: – Полагаю, госпоже Алисе лучше не показываться, тем более из коридора все прекрасно слышно и видно.
***
Я рассматривала ту, чье имя так нагло присвоила.
Настоящая Алиссия Спиверт оказалась грузной лысой женщиной с длинным мышиным носом и тонкими губами. Она громогласно поприветствовала братца и ринулась его обнимать полными, пропахшими потом руками.
- Чарли! Именно таким я вас и представляла! – верещала она, любовно расцеловывая Чарльза в щеки.
Шляпка с вуалью упала на пол, чем вызвала скорбный вздох от Морригана. Дворецкий вместе со мной подглядывал в щелочку двери и казался очень недовольным.
- Сейчас ведь затопчет, - сказал он. – А бедняжке Фие потом полночи отстирывать.
Морриган поджал губы и, плюнув в сторону неаккуратной вдовы, удалился на кухню.
- Госпожа Спиверт, - послышался официальный и немного надменный тон Чарльза. – Ваш приезд стал неожиданностью, разве вы не получили телеграмму, в которой мы отказывали вам от дома?
- Ах, кажется получала, но, право слово, какая мелочь эти условности, – вдова дернула длинным носом. – Я решила перебраться в ваш славный город и подумала, что стоит наладить родственные связи.
- Не думаю, что это уместно.
- А я думаю, что очень уместно! - припечатала она и направилась к лестнице на второй этаж. – Надеюсь, у вас имеется гостевая комната? Я намерена ее занять. Прикажите кучеру принести мой багаж.
Шляпку она так и не подняла.
***
Бедный Чарльз, мне искренне было его жаль.
- Она ужасна! – восклицал он, прячась на кухне от громкого ора вдовы. – Лысая и страшная! Алиса, душа моя, я не хочу такую кузину. В этой роли ты смотришься намного лучше.