Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 18
— И один из них пожадничал, когда был в Китае, — заключила Софи, когда за окнами уже показалась знакомая Бейкер-стрит. — Что если он что-то украл?
— И поэтому сюда прибыл Чжи Чжу, — довольно сказал Шерлок, убрав телефон в карман.
Когда они поднялись в квартиру, Софи отправилась на кухню заваривать чай, а Шерлок что-то принялся активно распечатывать с ноутбука. Зайдя в гостиную десять минут спустя, Софи с удивлением заметила, что вся стена с геральдическими лилиями увешана символами, которые они успели встретить.
— Пытаешься соотнести? — спросила она.
— Да, верно, — сказал Холмс, не оборачиваясь от стены.
— Чаю? Или сытость все еще отупляет?
— Это константа, Софи.
— Хорошо, — кивнула Конан Дойл.
— Извините, — в комнату вошла миссис Хадсон. — Мы здесь собираем пожертвования, Шерлок?
— Что? — на нее детектив все-таки обернулся.
— У двери молодой человек с кучей коробок.
— Это книги, миссис Хадсон, разрешите им пройти, — махнул рукой Шерлок.
— Я домовладелица, а не экономка, милый, — начала свою песню дама.
— Миссис Хадсон, — позвала ее Софи. — Он имел в виду «пожалуйста».
— Так вот, числа — это ссылки, — сказал Шерлок Диммоку, когда все коробки с книгами были занесены.
— На книги?
— На определённые страницы и определённые слова на этих страницах.
— Хорошо, тогда числа 15 и 1 означают…
— …что нужно открыть книгу на 15 странице и прочитать первое слово, — чуть раздраженно закончил детектив.
— Ладно, и какое там сообщение?
— Зависит от книги. В этом хитрость книжного шифра, — Холмс снял пиджак и огляделся. — Книга должна быть у обоих.
— Замечательно! — сказала Софи, пододвинув поближе один из ящиков и вытянув ноги в кресле. — Думаю, это не займёт много времени.
— Понятно. Я могу сделать ещё что-нибудь? — инспектор виновато огляделся. — В смысле, я могу помочь.
— Не помешало бы немного тишины, — отчеканил Шерлок, роясь в одной из коробок.
Диммок повернулся на Софи, и посмотрел на нее с немым вопросом. Продекламировав ему губами «П-Р-О-С-Т-И-Т-Е», она знаками показала ему, что все будет «окей» и указала ему на дверь.
— Книга, которая должна быть у каждого, — задумчиво протянул Шерлок, когда Диммок вышел из комнаты. — Что это может быть?
— Краткий Оксфордский словарь, — ответила Софи, хватаясь за первую попавшуюся книгу. — Или Библия, — детектив хмыкнул. — Да, слишком банально. Путеводитель по Лондону? — пошутила она.
Шерлок вдруг замер и медленно повернулся к ней:
— Что ты сказала?
— Путеводитель по Лондону, — Софи подняла на него глаза. Встретившись с ним взглядом, она даже за два метра от него почувствовала радость, которая переполнила в это мгновение этого странного человека. — О, конечно!
* * *
— Ты говорил — цирк, — сказал Джон, оглядываясь. — Но это не цирк! Посмотри, кроме нас тут двое людей. Шерлок, это… просто искусство.
— Это для них не постоянная работа, — возразил Холмс. Софи, стоя между мужчинами, хмыкнула.
— Извини, я забыл, что они не циркачи, а международная группировка, — прошептал Ватсон.
На «сцене» перед ними начало разворачиваться действие, и Шерлок завел свое тихое пояснение:
— Классический китайский трюк с самоосвобождением. Арбалет с чувствительной тетивой. Воин должен освободиться, прежде чем арбалет выстрелит. Организатор протыкает мешок, и песок начинает высыпаться. Груз постепенно опускается к чаше.
Когда стрела пронзила тумбу, к которой мгновение назад был привязан воин, Софи невольно схватилась за рукав Шерлока:
— Слава богу! — выдохнула она.
— Господи! — хохотнул Ватсон и посмотрел на своих приятелей. Ровно так же, как и вчерашним вечером Молли, он скользнул взглядом по их рукам, находящимся друг от друга в опасной близости и отвел глаза, в один миг став серьезным.
— Леди и джентльмены! — начала говорить ведущая. — С далёких, залитых лунным светом берегов реки Янцзы мы представляем вашему вниманию смертоносного китайского паука-птицееда.
Паук сделал круг по «сцене», повиснув на тонких шелковых лентах. Он завис прямо перед их троицей, размотав свою «страховку» и продемонстрировав им свои обнаженные пятки. Даже в приглушенном свете Софи успела рассмотреть татуировку лотоса на его ноге. Девушка потянула левой рукой за воротник Шерлока, заставив его наклониться на уровень ее лица:
— Диммок успеет, ты уверен? — прошептала она.
— Да, уверен, они уже оцепили здание, — ответил детектив. — Держи, — он сунул в ее правую руку массивный кожаный «органайзер». В нем, как Софи могла судить, детектив хранил свои кредитки и наличные.
— Зачем это?
— Там пистолет, аккуратно достань его, — прошептал детектив и, мягко освободив пальто от ее руки. — Джона я предупредил, у него есть оружие. Я скоро вернусь, — он сделал шаг назад.
— Что? Шерлок! — чуть ли не крикнула Софи, но Холмс уже скрылся из поля зрения. — Каков! — прошептала она Джону. — На кой черт лезть на рожон, если их закроют через пять минут?
«Паук» тем временем закончил свою часть выступления.
— Такова уж его природа, — улыбнулся Ватсон. — Ни минуты покоя.
Вдруг доктор как-то странно выгнулся и перевел на Софи полу-стеклянный взгляд. Девушка в недоумении посмотрела на него:
— Джон, что такое? — прошелестела она. Вдруг ее взгляд остановился на его шее — из нее торчал маленький дротик. — Боже, нет…
В следующее мгновение шею с правой стороны пронзила острая боль. Софи протянула руку и вытащила из собственной кожи такой же дротик, что несколькими секундами ранее увидела у Ватсона. Доктор рядом с ней упал, люди вокруг расступились, а актеры, кажется, начали двигаться стремительнее. Мир поплыл перед глазами, и в последний миг перед тем, как она потеряла сознание, в голове Софи пронеслась какая-то детская песенка:
Лондонский мост падает,
Падает, падает.
Лондонский мост падает,
Моя милая леди.
— «Книга подобна волшебному саду, который ты носишь в кармане», — сказал тихий, едва знакомый голос, возвращая Софи в бренный мир. — Китайская поговорка, мисс Шерлок Холмс.
— Но… я не Шерлок Холмс, — с трудом сказала Софи, разодрав глаза. Они были в каком-то темном туннеле, и всех присутствующий освещал лишь горящий в нескольких бочках огонь. Софи была привязана к стулу по рукам и ногам, и, когда зрение к ней более-менее вернулось, она поняла, что Джон Ватсон находится в таком же положении в паре метров слева от нее. Доктор молчал и буравил похитителей взглядом. — И это вообще мужское имя, Вы о чем?
— Простите, если я не поверю Вам, — женщина подошла к ней вплотную, оттопырила оба ворота пальто и вывернула все карманы. — Банковские карты на имя Ш. Холмса, — она потрясла ими перед лицом девушки.
— Да, но они не мои, — покачала головой Софи. Начинало подташнивать: такого развития событий они с Шерлоком не предугадали. Детектив взломал шифр и понял, что точка сбора у контрабандистов находилась в трамвайном депо, куда их сейчас, вероятно, и привезли. Однако сколько ему потребовалось бы времени, чтобы добраться до них — большой вопрос. — Он дал её мне.
— А чек на 5000 фунтов на имя мистера Шерлока Холмса? — женщина ткнула этой бумагой прямо в лицо девушки.
— Да, его дали мне на сохранение, — выдохнула та. Она молилась всем богам, в которых верила и не верила, чтобы ее голос не дрогнул.
— В театре вы забрали билеты, — с улыбкой сказала женщина. — Они были на имя Холмса.
— Да, верно, — кивнула Софи. — Догадываюсь, как это выглядит. Но я — не он.
— И, наконец, мы слышали это из ваших уст, — заключила дама.
— Что?
— «Я — Шерлок Холмс и всегда работаю один!», — процитировала преступница. — «Потому что никто не может тягаться с моим мощным интеллектом!»
— Я правда так сказала? — Софи свела брови. — Что ж, полагаю, нет смысла убеждать вас, что я просто его передразнивала.
— Я — Шань, — женщина взвела курок и направила его в голову Софи.