Там, где обитают куклы... (СИ) - Кулецкий Алексей Николаевич. Страница 88

* * *

«Ну что, наверное, пора вниз?» — Альберт оглядел всех. «Пожалуй, нам пора…» — проронил Макс. «Жаль, что нельзя постоянно быть на вершине… На вершине ты всего лишь короткий миг…» — Альберт обернулся и, оглядел еще раз бровку кратера и лавовый язык, выползавший и провала на крутом склоне. «А ты, я вижу, понемногу становишься философом…» — вопросительно поглядел на него Ральф. «Наверное, начинает сказываться возраст…» — ответил Альберт. Ральф фыркнул и, неторопясь, зашагал вниз по склону.

Дорога, ведущая обратно, особенно — идущая под гору, занимает гораздо меньше времени. Ральф, идя впереди, подставлял под солнечные лучи свои часы, выворачивая руку под разными углами. «Что ты творишь?» — поинтересовался, видя его движения, Макс. «Зайчиков пускаю!» — ответил Ральф, — «Сигналю нашему доблестному капитану, что мы идем вниз, пусть подходит к берегу! Надеюсь, что он не заснул и нас видит!»

С катера мелькнул ответный зайчик и точка, сидевшая на носу, оживилась и нырнула под навес. «Слава Богу, кэп не спит!» — довольный Ральф опустил руку. Через некотрое время катер развернулся носом к острову и неспешно стал приближаться. «Эвакуация ненормальных альпинистов с острова пройдет без осложнений!» — Альберт, засмотревшись на морскую гладь, едва не влетел в спину Максу. «Осторожнее, дружище, мы с тобой еще не катались вдвоем по склону» — Макс острожно придержал друга, — «Идем осторожнее, если не хочешь ноги переломать!»

Прошло совсем немного времени и они, преодолев последние метры склона едва ли не бегом, выскочили на пляж. Катер так же, не заставил себя долго ждать и через несколько минут, тоже ткнулся носом в прибрежный песок. «Капитан, если вы не возражаете, мы немного искупаемся! По дороге вверх, случайно вспотели, как ломовые лошади!» — Макс внимательно поглядел на кэпа. «Господа желают принять морскую ванну?» — в тон ему ответил Игнасио. «Именно так! Мы скорее, не лмовые лошади, а — скаковые!» — согласился Ральф. «Извольте! Весь пляж в вашем распоряжении!» — капитан сделал широкий жест рукой.

Друзья, не став придерживаться лишних условностей, сбросили всю одежду, оставшись в чем мать родила и попрыгали в воду. «Эх… хорошо!» — Альберт, оттолкнувшись от дна, взлетел по красивой дуге и нырнул, подняв соленые брызги. Ральф флегматично отплыл метров на двадцать от берега и теперь лениво работал руками и ногами, стараясь удерживаться на месте. Макс, тихонько погрузившись, несколько метров проплыл под водой и вынырнул недалеко от Ральфа. «Что, дыхалки не хватило?» — поинтересовался он, едва голова Макса показалась из воды. «Я и не планировал плавать на дальность!» — ответил он, отплевываясь и шумно дыша.

Том, сделав несколько кадров с купающимися друзьями, положил свой кофр на нос катера и теперь остророжно входил в воду. Зайдя по грудь, он размахнулся руками и скрылся под водой. «Удивительно, но медуз нет!» — вынырнув, сказал он. «Медузы охотились за нашим Громилой! Ему и мерещились кресты незадолго до этого!» — Ральф, доплыв до берега, теперь выходил на берег, по пути отряхивал с себя воду.

«Господа, я стесняюсь спросить, вы есть не хотите?» — обратился к купающимся друзьям Игнасио. «Черт возьми! Я совсем забыл про еду!» — удивился Макс, норовя доплыть до минимальной глубины и выползти на песок, подобно тюленю. «Я бы тоже был не против! А если честно — то очеь даже за!» — Альберт вышел на песок и теперь стоял, разведя руки в стороны и стараясь как можно быстрее обсохнуть.

«Пока вы поднимались на гору, я наловил немного мелочи… Можно устроить небольшой пикничок!» — капитан ногой подтолкнул к борту небольшое ведерко, в котром лежало с десяток среднего размера скумбрий. «О, капитан, да вы просто гений!» — Макс восторженно поднял вверх оттопыренный большой палец, — «Мы готовы оказать посильную помощь в его приготовлении!» «Отлично!» — произнес Игнасио, — «Тогда обсыхайте и беритесь за ножи! Газовая плитка и сковорода наготове!» «Тогда, наверное, не будем отходить в море, а приготовим все это прямо здесь, пока палуба стоит твердо!»

Они, быстро обсохнув, одели на себя минимум одежды, и принялись поторошить пойманную рыбу, отправляя потроха на корм мелким крабам, сидевшим среди камней. Капитан споро нарезал приготовленные тушки и вскоре они зашипели, брызгая маслом, на сковородке, поставленной на портативную газовую плитку. Плитку, предусмотрительный Игнасио поставил на носу катера. «Предлагаю сделать так — приготовим рыбу здесь, а есть ее будем в открытом море!» — кэп, переворачивая куски рыбы на сковороде, показал рукой в сторону простора Калифорнийского залива. «Заметано!» — Альберт помыл в морской воде ножи и раздал их хозяевам.

Рыба была приготовлена быстро и друзья, оттолкнув совместными усилиями катер от берега, запрыгнули в него сами. Они отряхнули с ног песок и одели обувь, после чего, взяв из термоконтейнера по бутылке пива, расположились вдоль бортов, наблюдая, как Игнасио Ортега выводит катер задом в сторону открытого моря. Капитан, добавил газ и катер довольно быстро отошел метров на тридцать от берега. Затем, он переключил мотор и, снова добавив газу, по красивой дуге, оставив за кормой облако мелких пузырьков в воде, вывел суденышко носом в залив.

Они отошли от острова километра на полтора. «Сеньоры, прошу обедать!» — Игнасио уже освоился в общении с друзьями и теперь лишь отдаленно напоминал того хмурого и немногословного капитана, который так им не понравился на первый взгляд. Капитан бросил за борт небольшую щепку, определяя направление течения. Щепка медленно переместилась в сторону носа. Катер лег в дрейф. «Течение есть, но, пока обедаем, далеко не снесет!» — капитан проводил ее взглядом.

Компания потрясающе пообедала с видом на городок, мимо которого его неспешно проносило прибрежное течение. На столе появилась бутылка виски. «Чивас…» — капитан повертел ее в руке — «Под такой стол, пятьдесят граммов, не больше, я ведь на работе, черт возьми! Но, под такие блюда… Это выше моих сил, отказаться…» Игнасио извлек из небольшого, лакированного ящичка, набор стеклянных стаканчиков для текилы, — «Извините… виски в наших краях сравнительная редкость, все тянутся к местному колориту! Текиле, или пульке, например…» «Да мы как-то на этот счет без особых условностей!» — Ральф одобрительно кивнул.

«Ну что, настала пора править к берегу?» — спросил Игнасио, когда вся компания пообедала, а столовые приборы и грязная посуда — были убраны со стола. «Да, капитан! Нам еще нужно собираться в обратный путь! По всей видимости, наше пребывание здесь, в вашем славном городке, подходит к своему завершению…» — Альберт скинул к голове руку с двумя вытянутыми пальцами, отдавая честь.

«Да… быстро время летит…» — Игнасио согласно кивнул — «Останутся со временем, лишь воспоминания и пожелтевшие фотографии…». «Капитан, с первого взгляда и не скажешь, что вы настолько склонны к лирике…» — Макс переглянулся с Ральфом. «Бывает и такое… Нечасто, особенно, учитывая нашу работу… Ребята с севера приезжают сюда как следует жизнь прожечь, остальное им неважно — они платят деньги… Но — иногда бывает…» — усмехнулся кэп, правя в направлении городка.

Примерно через полчаса, катер Игнасио Ортеги пришвартовался у рыболовного пирса. Альберт, Ральф, Макс и Том — на прощание, по очереди обнялись с капитаном — «Спасибо, сэр! Морская прогулка была удивительна! Жаль, что пока не увиделись с Родриго и Карло! Если мы не увидим их до нашего отъезда, то передайте подалуйста от нашего имени огромный привет и благодарность!» «Как скажете, сеньоры! Передам обязательно» — согласился Игнасио.

Они сошли на берег и зашагали в направлении уже ставшего почти родным отеля «Кино Бонито». «Что будем делать сегодня вечером?» — поинтересовался Том, немного пришедший в себя после содержательного обеда, хотя ощущение чего-то тяжелого и гнетущего не покидало его ни на минуту. «Наверное, сегодня вечером никуда не пойдем, может быть, немного прогуляемся перед сном… Нужно понемногу паковать вещи!» — Альберт был тих и задумчив, — «Да… что-то я подустал уже от нашей несколько затянувшейся экспедиции…»