Дыхание смерти (СИ) - Светлова Анна. Страница 9

— Не думаю, — ответил мистер Бартон. — Пламя бушевало так сильно, что в эту часть амбара никто не мог подойти.

— А может она упала с одежды самого мистера Крофта? — спросила девушка.

Детектив отрицательно покачал головой.

— Если бы эта пуговица была с одежды покойного, то она лежала бы тут не одна, — ответил ей мистер Артур Бартон. — Скорее всего, она появилась до пожара или это деталь одежды убийцы.

Ладони Арианы моментально коснулись рта и она ахнула.

— Но за что убивать бедного мистера Крофта? Кому он мог мешать?

— Если мы выясним причину, то найдем и убийцу, — ответил ей детектив.

Он отошел чуть подальше и вдруг застыл как вкопанный, увидев на земле огромный след.

— Ничего себе! — воскликнул он. — Какого размера должен быть зверь, чтобы у него были такие огромные следы?

Ариана и дядя Джеральд подошли ближе и наклонились, рассматривая на земле отпечатки лап.

— Как охотник, я могу утверждать, что это следы волка, — ответил мистер Паркс, коснувшись отпечатка. — Но габариты у него довольно внушительные. Нужно разузнать у местных про зверя.

Со стороны леса по направлению к ним шел мужчина, на поясе у него висело несколько тушек зайцев. Он был одним из деревенских жителей, за время пребывания здесь Ариане уже приходилось видеть его.

— Мистер… — начал Джеральд Паркс, обращаясь к нему.

— Мистер Губер.

— Да, да, конечно, мистер Губер. Неужели в местном лесу водится столько зверья? Знаете, я заядлый охотник и был бы не прочь как-нибудь прогуляться по округе.

Он пошел по дороге с мистером Губером, заведя с ним беседу о животных, обитающих в местном лесу. И тот с удовольствием поддержал разговор.

Ариана и детектив стояли возле бывшего амбара, глядя вслед удаляющемуся Джеральду Парксу. Затем воспоминания стали уносить девушку в тот вечер, когда она столкнулась со зверем. Всплывающие перед глазами картины были настолько реалистичными, что она невольно вздрогнула.

— Что с вами? — спросил ее детектив. — Вам нехорошо?

Он внимательно вглядывался в лицо девушки.

— Все в порядке. Просто я вдруг вспомнила тот день, когда пропала бедная мисс Лазарус. После того как стемнело, было решено приостановить поиски и разойтись по домам. Я шла по тропинке, ведущей к дому, и в какой-то момент почувствовала чей-то тяжелый взгляд. Мне стало жутко, и я со всех ног бросилась бежать. Но стоило сделать несколько шагов, как меня сбил с ног огромный зверь. Он нависал надо мной, скалясь клыкастой пастью, и я уже попрощалась с жизнью, но в этот момент миссис Пирсон открыла дверь и позвала меня, видимо, звук спугнул его.

Мистер Бартон внимательно смотрел на девушку, пытаясь уловить каждое ее слово:

— Что это был за зверь, мисс Ариана?

— Это был огромный белый волк. Я помню его горящие глаза, — еле слышно проговорила она.

Нахлынувшие воспоминания заставили ее вновь пережить тот кошмар. Расширенными от ужаса глазами она смотрела на следы, которые были повсюду, и вдруг закрыла лицо руками.

Артур Бартон слегка коснулся ее плеча, и девушка вздрогнула от неожиданности.

— Простите, — проговорил он. — Я не хотел вас напугать.

— Нет, нет. Это вы извините меня. Столько событий произошло вокруг, что мне трудно с этим справиться.

— Вам не нужно больше бояться, ведь рядом ваш дядя.

— Конечно, — девушка попыталась улыбнуться. — Он теперь единственный родной человек.

— Прошу прощения, если покажусь чересчур любопытным. А что случилось с вашими родителями? — спросил детектив.

— Неделю назад я получила телеграмму, в которой говорилось, что они мертвы. В тот же день я отправилась на вокзал, взяла билет на поезд, следующий до Туарона, и сообщила о произошедшем своему дяде. Мы встретились с ним на вокзале. Помню, он предлагал мне подождать и поехать чуть позже вместе с ним, но мне хотелось скорее выяснить, что произошло с родными. А потом поезд попал под лавину, и мы оказались заперты здесь, в небольшой деревушке Де-Коли. Мне кажется, это никогда не закончится, — всхлипнула Ариана, стирая слезы со своего лица.

Мистер Бартон протянул ей свой белоснежный носовой платок.

— Простите меня, — пробормотала она, промокая слезы. — Мне не стоило раскисать.

— У каждого из нас в жизни бывают моменты, когда мы не в силах справиться со своими чувствами. И вам за это не должно быть стыдно, — мягко ответил он.

— Спасибо вам, мистер Бартон.

— Можно просто Артур.

Девушка смущенно улыбнулась, ее щеки слегка порозовели и она тихо проговорила:

— Спасибо вам, Артур.

Мужчина никак не ожидал, что его настолько поразит улыбка, проникновенный голос и откровенность девушки. От волнения сердце в его груди заколотилось так, что ему показалось, будто этот стук слышат все вокруг, включая Ариану.

Глава 9

Ветер понемногу успокаивался, отяжелевшие от снега ветви деревьев гнулись к земле. Кругом была тишина, казалось, сама природа погрузилась в дремотное состояние, которое наступило после всех пережитых треволнений.

— Я, пожалуй, вернусь в дом, Артур, — проговорила Ариана.

Мистер Бартон утвердительно кивнул.

— Да, я хотел бы побеседовать с кем-нибудь из местных жителей. А еще нужно найти вашего дядю, возможно, ему удалось узнать что-нибудь интересное.

Мужчина вежливо откланялся и пошел в сторону ближайшего дома, за воротами которого скрылся дядя Джеральд.

Девушка некоторое время смотрела ему вслед, а затем развернулась и пошла к дому. Едва она переступила порог, к ней тут же подбежала Эмили.

— Мисс Ариана, я хотела бы прогуляться, а миссис Пирсон не пускает меня одну, говорит, что вокруг деревни ходят волки.

— Думаю, если с тобой пойду я, то она тебя отпустит. Беги, одевайся быстрее.

Эмили побежала в свою комнату, оглашая дом счастливым восклицанием. В ожидании девочки Ариана решила заглянуть в столовую к миссис Пирсон и предупредить ее о прогулке.

— Мисс Ариана, только умоляю, будьте осторожны, после всех этих разговоров о волках мне как-то не по себе.

— Не волнуйтесь, миссис Пирсон, мы будем гулять недалеко от дома. А ребенку полезен свежий воздух.

Через пару минут из комнаты выбежала девочка, одетая в пальто и укутанная в теплый шарф.

— Я готова, — довольно выкрикнула Эмили, протягивая ей ладонь.

Взяв ее за руку, Ариана вышла на улицу. Свежий морозный воздух дыхнул прямо в лицо.

— Ну, куда бы нам с тобой пойти? — спросила девушка. — Может, заглянем на задний двор?

Ее маленькая спутница улыбнулась и неопределенно пожала плечами.

— Вот и отлично, — проговорила Ариана, повернув влево.

Когда они обходили дом, снег под их ногами тихо поскрипывал. Позади здания находилась небольшая просторная площадка, посреди которой стояла припорошенная снегом беседка, обвитая со всех сторон сухими плетями дикого шиповника. Они заглянули внутрь, но, не обнаружив там ничего примечательного, пошли дальше. Так, не спеша, они подошли к забору, за которым метров через десять шел пологий спуск к ручью.

— Мисс Ариана, давайте спустимся, тут же близко, — умоляюще проговорила малышка.

— Ну, — замялась немного девушка, — если только посмотреть одним глазком.

Они спустились к широкому ручью, который, несмотря на морозную погоду, был свободен от ледяных оков. Эмили шагнула на небольшой валун, наклонилась и коснулась поверхности воды.

— Ой, какая холодная, — вскрикнула девочка, стряхивая влагу со своей ладони.

— Будь осторожна, милая, здесь может быть скользко, — предупредила девушка.

— Смотрите, мисс Ариана, — заверещал от восхищения ребенок и перескочил на соседний валун, — Я вижу рыбку, а тут еще есть.

Девочка пришла в полный восторг от увиденного. Добравшись по камням до середины ручья, она видела, как на самом дне, прячась под огромными валунами и корягами, плавали мелкие рыбешки.

— Неужели им не холодно? — спросила девочка, поднимая глаза на свою собеседницу.